fedora-comps/po/tr.po
Oğuz Ersen 5fa8a06396 Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/tr/
2024-08-14 15:41:15 +02:00

3172 lines
100 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Egemen Metin Turan <mturan@aegee-ankara.org>, 2006, 2007
# Hasan Alp İNAN <hasanalpinan@gmail.com>, 2011
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. #zanata
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020, 2021.
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3B Yazdırma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3B yazdırma yazılımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Yönetim Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Bu grup, kullanıcı hesaplarının yönetimi ve donanım yapılandırması gibi "
"sistem yönetimi araçlarının grafik ortamda çalışanlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr "ARM Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr "ARM sistemleriyle çalışmak için araçlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr "x86 Doğrudan Donanım Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr "Doğrudan x86 donanım sistemleriyle çalışmak için araçlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Ses Üretimi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Ses birleşimi ve müzik üretimi için türlü araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Yazım ve Yayım"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Bu araçlar DocBook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, "
"Postscript ve metin biçimlerine dönüştürebilmenizi mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Yerel X.org görüntü sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Temel Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Pencere yöneticisi seçenekleriyle birlikte temel X Pencere Sistemi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Kitaplar ve Kılavuzlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Fedora kullanıcıları ve geliştiricileri için Kitaplar ve Kılavuzlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Derleme sistemleri grubu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C Geliştirme Araçları ve Kütüphaneleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Bu araçlar; automake, gcc ve hata ayıklayıcılar gibi çekirdek geliştirme "
"araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon; geleneksel düzenli, gelişmiş özellikli, kolay kullanımlı, güçlü ve "
"esnek bir masaüstü sunar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Bulut Alt Yapısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Bulut programlama için alt yapı paketleri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Bulut Yönetim Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"\"Bulut\" ortamlarında çalışan sunucuları ve sistem kalıplarını yönetmek "
"için yazılımlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Bulut Sunucu Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"\"Bulut\" ortamlarında çalışan sunucular ve sistem kalıpları için yazılımlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Bu paket grubu Compiz ve Emerald'ı ekler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Konteyner Yönetimi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Linux konteynerlerini yönetmek için araçlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Olası en küçük kurulum"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritik Yol (Uygulamalar)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Kritik yol olarak kabul edilen uygulamaların takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritik Yol (Temel)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Tüm Fedora spinleri arasında Kritik Yol işlevselliği için paylaşılan "
"platformu sağlayan bir paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritik Yol (Deepin masaüstü)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "Deepin masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritik Yol (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "GNOME masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritik Yol (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "KDE masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritik Yol (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "LXDE masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Kritik Yol (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "LXQt masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritik Yol (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Xfce masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D Geliştirme Araçları ve Kütüphaneleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Bunlar ldc ve geany-tag gibi geliştirme araçlarını ve kütüphaneleri içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Deepin Masaüstü Ortamı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Deepin Masaüstü, şık ve kullanımı kolay olmayı amaçlayan bir masaüstü "
"ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Deepin Masaüstü Uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Deepin Masaüstü için ortam paketleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Deepin Masaüstü Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Deepin Masaüstü için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Tasarım Takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Bu paketler uzman tasarımcıları hedeflemiştir ve bunlar grafik, web ve "
"canlandırmayla ilgilidir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Geliştirme Kütüphaneleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Bu gruptaki paketler yazılım geliştirme için gereken temel kütüphaneleri "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Geliştirme Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "Bu araçlar git ve CVS gibi genel geliştirme araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Dizin Hizmetleri Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Makine ve kullanıcı kimlikleri sunucuları."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS Ad Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Bu paket grubu sisteminizde DNS ad sunucusu (BIND) çalıştırabilmenizi mümkün "
"kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag Sertifika Sistemi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Kurumsal sınıf açık kaynak Sertifika Otoritesi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Etki Alanı Üyeliği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "FreeIPA veya Active Directory etki alanına katılma desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Eclipse tabanlı Tümleşik Geliştirme Ortamları."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Metin Düzenleyiciler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve "
"genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Eğitim Yazılımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Öğrenim için eğitim yazılımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektronik Laboratuvarı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Donanım mühendisleri için tasarım ve simülasyon araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Mühendislik ve Bilim"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Bu grup, matematiksel ve bilimsel hesaplamalar ve çizimlerden birim "
"dönüşümlerine kadar çeşitli işlemleri yapabilmenizi sağlayan paketleri "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment; nahif, hızlı, birimsel ve çok genişletilebilir pencereli bir "
"masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "GNOME için Epiphany Web Tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora Paketleyicisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox Web Tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox web tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Font tasarımı ve paketleme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Bu grup, yazı tiplerinin tasarımı, düzenlenmesi, tahrif edilmesi ve "
"paketlenmesinde kullanılan araçları içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Fontlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Masaüstünde metin işlemek için yazı tipi paketleri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Kimlik, politika yönetimi ve denetimi için merkezî dizin hizmetlerini sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Bu araçlar sisteminizde bir FTP sunucusu çalıştırmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Oyunlar ve Eğlencelik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Boş zamanlarınızı değerlendirmek için muhtelif yollar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME son derece sezgisel ve kullanıcı dostu bir masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü için ek oyunlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü için çeşitli oyunlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr "GTK+ ve GNOME uygulamaları geliştirilecekse bu paketleri kurun."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafiksel İnternet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Bu grup, grafiksel e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Bu grup, resimleri taramak ve düzenlemek için gereken paketleri içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Konuk Birimleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Bir sanallaştırma katmanı altında çalışırken kullanılan birimler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Konuk Masaüstü Birimleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Sanallaştırılmış bir masaüstü olarak çalışırken kullanılan birimler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Yüksek Dereceli Ulaşılabilirlik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Yüksek dereceli ulaşılabilir hizmetler ve/veya paylaşımlı depolama için alt "
"yapı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP Yük Dengeleyicisi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Donanım Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Bu grup, donanıma özgü çeşitli yardımcı yazılımların bir takımıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Haskell programlama dilinde program geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Başsız Yönetim"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "İliştirilmiş bir grafik konsolu olmadan sistemi yönetmek için araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Yöntemleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Uluslararası metnin girişi için girdi yöntemi paketleri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Java programlama dilinde yazılmış programlar için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Java programlama dilinde program geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java Uygulama Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java uygulama sunucusu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE Uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Yaygın olarak kullanılan KDE uygulamalarının bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma Çalışma Alanları; panel, masaüstü, sistem simgeleri, masaüstü "
"araç gereçleri ve birçok güçlü KDE uygulaması içeren yüksek derecede "
"yapılandırılabilir bir grafiksel kullanıcı arayüzüdür."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE Eğitsel uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE Çoklu Ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "KDE için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Ofis uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr "Qt ve KDE grafiksel uygulamaları geliştirmek için bu paketleri kur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE Frameworks 5 Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr "Qt5 ve KDE5 kullanarak yazılım geliştirmek için bu paketleri kur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Eski Yazı Tipleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Eski bit eşlem ve vektör yazı tipleri paketleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Eski Ağ Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Bu paketler rsh ve telnet gibi eski ağ iletişim kuralları için sunucuları "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Eski Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Bu paketler daha önceki sürümlerle uyumluluk desteği sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Eski Yazılım Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice Üretkenlik Takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Bu paketler, LibreOffice eklentileri ve makroları geliştirirken yararlıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Yük Dengeleyici"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Ağ trafiği için yük dengeleme desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Masaüstü için uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE; netbooklar, mobil aygıtlar ve eski bilgisayarlar gibi düşük donanım "
"özellikli bilgisayarlar için tasarlanmış bir hafif X11 masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "LXDE için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "LXDE için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Masaüstü için uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt; netbooklar, mobil aygıtlar ve eski bilgisayarlar gibi düşük donanım "
"özellikli bilgisayarlar için tasarlanmış bir hafif X11 masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr "LXQt çevirileri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "LXQt için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "LXQt için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr ""
"Bu paketler, bir IMAP ya da SMTP sunucusu yapılandırmanınızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE Uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "MATE Masaüstü için uygulamalar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"MATE Masaüstü, GNOME 2 tabanlıdır ve yalın kullanımı kolay geleneksel "
"masaüstü arayüzü arayan kullanıcılar için güçlü bir grafiksel kullanıcı "
"arayüzü sunar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medikal Uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Bu, sağlık hizmetlerine ilişkin bir uygulamalar grubudur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Milkymist donanım mühendisleri için bir dizi yazılım."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW çapraz derleyici"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Programları 32 bit Windows hedeflere çapraz derlemek, sınamak ve kurucular "
"inşa etmek için destek, tümü Fedora içinden."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Ölçeklenebilir, yüksek performanslı NoSQL veri tabanı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Çoklu Ortam"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Masaüstleri için ortak ses/video çerçevesi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) Veri Tabanı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Bu paket grubu MariaDB (MySQL) ile kullanmak için faydalı paketler içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Ağ Sunucuları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Bu paketler; DHCP, Kerberos ve NIS gibi ağ temelli sunucuları içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Ortak NetworkManager Alt Modülleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Bu grup, yaygın olarak kullanılan ancak bazı modern yapılandırmalarda "
"istenmeyebilecek NetworkManager alt modüllerini içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr "Nöron Modelleme Simülatörleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"Bu grup, nöronların ve ağlarının modellenmesinde kullanılan simülatörleri "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Haber Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Bu grup, sisteminizi bir haber sunucusu olarak yapılandırmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Objective Caml programlama dilini ve kütüphanelerini kullanarak yazılım "
"geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Ofis/Verimlilik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Ofis takımlarını, PDF görüntüleyicileri ve benzerlerini içeren uygulamalar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Çevrim İçi Yardım ve Belgeleme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Pantheon Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"Pantheon masaüstü ortamı, elementaryOS'de kullanılan masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Perl programlama dilinde program geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Web için Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Temel Perl web uygulaması desteği."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Genel amaçlı web geliştirme kodlama dili."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "VMware Platform Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr "VMware sanal makinelerine kurulacak paketler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Yazdırma Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Sistem bir yazdırma sunucusu olacaksa ya da yazdırmanın etkin olabilmesi "
"için bu araçları kurun."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr "Python Sınıfı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr "Python öğretmek ve öğrenmek için kullanılan araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
msgid "Python Science"
msgstr "Bilimsel Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr "Python'da bilimsel çalışmalar yapmak için kullanılan araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Robotik geliştirme için paket takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM Geliştirme Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "Bu araçlar rpmbuild gibi çekirdek geliştirme araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Ruby programlama dili için temel destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails web uygulama yığını."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Güvenlik Laboratuvarı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Güvenlik denetimi, adli, sistem kurtarma ve güvenlik sınama yöntem bilimi "
"öğretmek için araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Sunucu Yapılandırma Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "Bu grup, Red Hat'ın tüm özel sunucu yapılandırma araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Sunucu Sistemleri için Donanım Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Bu grup, donanıma özgü yaygın olmayan çeşitli yardımcı yazılımların sınırlı "
"bir takımıdır."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora Sunucu ürün çekirdeği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Sunucu ürünü için zorunlu paketler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows Dosya Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Bu paket grubu Linux ve MS Windows (tm) sistemleri arasında dosya "
"paylaşımını mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Ses ve Görüntü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Ses disklerinin ve çoklu ortam dosyalarının kaydından çalınmasına kadar, bu "
"paket grubu sisteminizde ses ve görüntü çalışmaları yapmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu paket grubu PostgreSQL ile birlikte kullanmak için faydalı paketler "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Asgari kurulumu genişleten ortak yardımcı programlar kümesi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Ek Sugar Etkinlikleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Sugar Ortamı ile kullanmak için ek etkinlikler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar Masaüstü Ortamı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Öğrenmek hakkında öğrenmek için bir yazılımsal oyun alanı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Sistem Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Bu grup, ağ trafiğini izlemek ve SMB paylaşımlarına bağlanmak gibi işlemler "
"için gereken çeşitli sistem araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Metin tabanlı İnternet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Bu grup, metin tabanlı e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir. Bu "
"uygulamalar X Pencere Sistemini gerektirmez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat web uygulama sunucusu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "libvirt desteğiyle Vagrant"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Bu paketler, libvirt sağlayıcı desteğiyle birlikte Vagrant'ı sağlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Sanallaştırma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Bu paketler bir grafiksel sanallaştırma ortamı sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Başsız Sanallaştırma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "Bu paketler bir başsız sanallaştırma ortamı sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Temel Web Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Bu araçlar sisteminizde bir Web sunucusu çalıştırmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Pencere Yöneticileri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Büyük bir masaüstü ortamının parçası olmayan yalın pencere yöneticileri."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation ostree desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Workstation ostree ürünü için zorunlu paketler."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation ürün çekirdeği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Workstation ürünü için zorunlu paketler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Bu paketler X Pencere Sistemi için uygulamalar geliştirebilmenizi mümkün "
"kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü için Uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Alt sınıf makinelerde iyi çalışan bir hafif masaüstü ortamı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Xfce paneli için ek eklentiler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Xfce panel'in işlevselliğini genişletir"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Xfce için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"GTK+ ve Xfce grafiksel uygulamaları geliştirmek için bu paketleri kurun."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Bölmeli pencere yöneticisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "MATE için XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "MATE ile birlikte XMonad pencere yöneticisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Fedora Özel İşletim Sistemi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Özel bir Fedora sistemi için temel inşa bloğu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Asgari Kurulum"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Temel işlevsellik."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma Çalışma Alanları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Sunucu Sürümü"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Tümleşik, yönetimi kolay bir sunucu."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora İş İstasyonu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation, dizüstü ve kişisel bilgisayarlar için kullanıcı dostu "
"masaüstü sistemidir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Deepin Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
"Deepin masaüstü, Deepin dağıtımı ile yayınlanan masaüstü ortamıdır. Şık ve "
"kullanımı kolay olmayı hedefler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Bulut Sunucu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Bulut ortamında çalışmak için gereken bileşenlerle birlikte bir sunucu "
"kurulumu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Geliştirme ve Yaratıcılık İş İstasyonu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Yazılım, donanım, grafik veya içerik geliştirme için iş istasyonu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Duruk ve hareketli internet içeriği sunmak için sunucu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Alt Yapı Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Ağ alt yapısı hizmetlerini işletmek için sunucu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Pencere yöneticisi seçenekleriyle birlikte X Pencere Sistemi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC; panel, masaüstü, sistem simgeleri, masaüstü araç gereçleri ve birçok "
"güçlü KDE uygulaması içeren yüksek derecede yapılandırılabilir bir grafiksel "
"kullanıcı arayüzü olan KDE Plasma Masaüstü'nü içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Çeşitli görevler için uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Uygulama geliştirmek ve oluşturmak için gerekli işlevleri sağlayan paketler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Sunucular"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Ağ servislerini çalıştırmak için kullanılan yazılımlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Temel Sistem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Sistemin çeşitli önemli parçaları."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Metin ve diğer Özgür içerik."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr "Sinir Bilimi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr "Sinir bilimi için araçlar."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr "Telefon/tablet kullanıcı deneyimi ortamı"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"GNOME3 teknolojilerine dayalı bir telefon/tablet masaüstü kullanıcı deneyimi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Ek Geliştirme"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Uygulama geliştirmek için ek geliştirme başlıkları ve kütüphaneleri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Afrikanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Arnavutça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Amazigh Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Arapça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Ermenice Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Assamca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Azeri Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Yedekleme İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Bir yedekleme sunucusuna bağlanmak ve yedek yapmak için istemci araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Yedekleme Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Alt yapınızın yedeklerini merkezileştirmek için yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Temel"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Kurumsal Linux'un temel kurulumu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "İnce istemci olarak da kullanılabilecek en küçük bir masaüstü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Bask Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Belarusça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Bengal Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Dzongka Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Brezilya Portekizcesi Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Breton Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "İngilizce (Birleşik Krallık) Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Bulgarca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Myanmar Dili (Birmanca) Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Katalanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Chhattisgarhi Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Çevaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Çince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS dosya sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Linux ve Windows sitemleri arasında dosya paylaş."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Uyumluluk kütüphaneleri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Kurumsal Linux'un önceki sürümleri üzerine inşa edilmiş uygulamalar için "
"uyumluluk kütüphaneleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Konsol internet araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "Yöneticilerin sık kullandığı konsol internet erişim araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Kıptîce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Olası en küçük kurulum."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Hırvatça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Çekçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Danimarkaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Hata Ayıklama Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Uygunsuz davranan uygulamaların hatasını ayıklamak ve performans sorunlarını "
"tanılamak için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Masaüstü Hata Ayıklama ve Performans Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Uygulama hata ayıklaması ve performans için grafiksel kullanıcı arayüzlü "
"araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Masaüstü Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Kurumsal Linux Masaüstü Platformu için desteklenen kütüphaneler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Masaüstü Platformu Geliştirme"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Kurumsal Linux üzerinde çalışacak uygulamalar geliştirmek için geliştirme "
"başlıkları ve kütüphaneleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Geliştirme araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Temel geliştirme ortamı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "PPP veya ISDN aracılığıyla bağlantı için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Dizin İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Bir dizin hizmeti tarafından yönetilen ağa birleşmek için istemciler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Dutch Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Eclipse tabanlı Tümleşik Geliştirme Ortamı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Öğrenim için eğitsel yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Donanım mühendisleri için Tasarım ve Simülasyon araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs; genişleyebilir, özelleşebilir, metin düzenleyici."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Esperanto Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Estonyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Etiyopyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Faroese Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Fiji Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Filipince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Fince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Çeşitli diller ve betiklerdeki metnin sahnelenmesi için yazı tipleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Fransızca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Frizce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Furlan Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP sunucu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Sistemin bir FTP sunucusu gibi davranmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "İskoç Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Galiçya Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Genel Amaçlı Masaüstü"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Genel amaçlı bir masaüstü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Gürcüce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Almanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafiksel Yönetim Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "Birçok açıdan sistemi yönetmek için grafiksel sistem yönetim araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Grafik Yaratım Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Durgun görüntülerin oluşturulması ve işlenmesi için yazılımlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Yunanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Gujarati Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Donanım gözlemleme yardımcı yazılımları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Sunucu donanımını gözlemlemek için bir araç takımı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "İbranice Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Hiligaynon Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Hintçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Macarca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "İzlandaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Endonezya Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"RDMA tabanlı InfiniBand veya iWARP yapılarını kullanarak şebeke "
"bağlanılabilirliği ve kümeleme desteği için tasarlanmış yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Uluslararası metnin girişi için yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "İnterlingua Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "İnternet Uygulamaları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "E-posta, sohbet ve video toplantı yazılımı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internet Gezgini"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox İnternet gezgini"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "İnuitçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "İrlandaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "İtalyanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Japonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Kurumsal Linux Sunucusu ve Masaüstü Platformları için Java desteği."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Kanada Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Keşmirce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Kaşupça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Kazak Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Bir KDE masaüstü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Khmerce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Ruandaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Konkani Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Korece Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Kürtçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Laoca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Büyük Sistemler Performansı"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Büyük sistemler için performans destekleme araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Latince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Letonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Eski UNIX uyumluluğu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Eski UNIX ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için uyumluluk "
"programları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Eski X Pencere Sistemi uyumluluğu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Eski X Pencere Sistemi ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için "
"uyumluluk programları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Temel eski X Pencere Sistemi uyumluluğu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Eski X Pencere Sistemi ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için "
"uyumluluk programlarının en küçük takımı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Litvanyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Aşağı Saksonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Lüksemburgca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Makedonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "E-posta sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr ""
"Sistemin bir SMTP ve/veya IMAP e-posta sunucusu gibi davranmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Anaçatı Bilgisayar Erişimi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Anaçatı hesaplama kaynaklarına erişmek için paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Maithili Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Malgaşça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Malayca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Malayalamca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Maltaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Manksça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Maorice Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Marati Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Moğolca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL Veri Tabanı sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL veri tabanı sunucusu ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL Veri Tabanı istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL veri tabanı istemcisi ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Nepalce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Ağ dosya sistemi istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Sistemin ağ deposuna iliştirilmesini sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Ağ Alt Yapısı Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Çekirdek ağ iletişim kuralları ve hizmetleri için sunucular, DHCP ve DNS "
"gibi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Ağ Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Bilgisayar ağlarını yapılandırma ve inceleme için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS dosya sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS dosya sunucusu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Kuzey Sothoca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Norveçce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Oksitanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Ofis Takımı ve Üretkenlik"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Çok amaçlı bir ofis takımı ve diğer üretkenlik araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Oriyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Başarım Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Sistem ve uygulama düzeyinde performans sorunlarını teşhis etmek için "
"araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Ortak kütüphaneler ve işlevsellik için Perl arayüzleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Farsça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP web uygulama çerçevesi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Lehçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Portekizce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL veri tabanı sunucusu ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL veri tabanı istemcisi ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Yazdırma istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr ""
"Bir yerel yazıcıya veya uzak yazdırma sunucusuna yazdırmak için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Yazdırma Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Sistemin bir yazdırma sunucusu gibi davranmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Penjapca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Uzak Masaüstü İstemcileri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Romence Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Rusça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Sanskritçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Sarduca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Bilimsel destek"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "Matematiksel, bilimsel ve paralel hesaplamalar için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Güvenlik Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Tümlük ve güven doğrulama için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Sırpça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Sunucu Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Kurumsal Linux Sunucu Platformu için desteklenen kütüphaneler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Sunucu Platformu Geliştirmesi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Kurumsal Linux üzerinde çalışacak uygulamalar geliştirmek için geliştirme "
"başlıkları ve kütüphaneleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Sunucu Politikası"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Sunucu türü için politika paketleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Sindhî Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Sinhala Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Slovakça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Slovence Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Akıllı kart desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Akıllı kart kimlik doğrulaması kullanma desteği."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Güney Ndebele Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Güney Sothoca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "İspanyolca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE Depolama İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Ethernet üzerinden Fiber Kanal desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI Depolama İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI istemci desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Depolama Ulaşılabilirliği Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "SAN yolu uygunluğunu yönetmek için bir dizi araç"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Ağ Depolama Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI, iSER ve iSNS ağ depolama sunucusu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Svahili Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Swati Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "İsveçce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Sistem yönetim araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Sistem yönetiminde kullanışlı yardımcı yazılımlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Sistem Yönetimi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Çeşitli düşük seviyede donanım yönetimi çerçeveleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Mesajlaşma İstemcisi Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Sistem yönetimi için AMQP mesajlaşma istemcisi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Mesajlaşma Sunucusu Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Sistem yönetimi için AMQP mesajlaşma aracısı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP yönetim birimi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Web Tabanlı Kurumsal Yönetim"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "Kurumsal Linux için WBEM arayüzü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Tagalogca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Tacikçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Tamil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Teknik Yazım"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Teknik belgelendirme yazımı için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Telugu Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Tetum Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "TeX belge biçimlendirme sistemi için destek."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Tayland Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Tibetçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Tsonga Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Tswana Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears uygulama çerçevesi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears web uygulama çerçevesi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Türkçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Türkmence Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Ukraynaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Yukarı Sorbca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Urdu Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Özbekçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Venda Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Vietnamca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Sanallaştırılmış konukları barındırmak için bir ortam sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Sanallaştırma İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Sanallaştırma örnekleri kurmak ve yönetmek için istemciler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Sanallaştırma Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Sanallaştırılmış konuklara ve konteynerlere erişme ve denetleme için bir "
"arayüz sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Sanallaştırma Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Çevrim dışı sanal kalıp yönetimi için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Walloon Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Sistemin bir web sunucusu gibi davranmasını, Perl ve Python web uygulamaları "
"çalıştırmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet Motoru"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Sistemin Java servlet'lerini barındırmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Galce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Workstation Politikası"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Workstation çeşidi için politika paketleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Pencere Sistemi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X Pencere Sistemi Desteği."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Xhosa Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Zulu Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Masaüstü ve ince istemciler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Son kullanıcı uygulamaları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Geliştirme araçları ve kütüphaneleri."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Bodo Dili Desteği"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Bu paketler grafik, web ve animasyon ile ilgili profesyonel tasarımcılara "
#~ "yöneliktir."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Dogri Dili Desteği"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Lepcha Desteği"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Manipuri Dili Desteği"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Oriya Dili Desteği"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Temel Python web uygulaması desteği."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Santali Dili Desteği"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, donanıma özgü çeşitli yardımcı yazılımların sınırlı bir "
#~ "takımıdır."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Yalınlaştırılmış Çince Desteği"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Geleneksel Çince Desteği"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Bu paketler sanal makine ortamı sağlar."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Yidiş Desteği"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Sunucu"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible düğümü"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, sistemin Ansible tarafından denetlenmesi için gereken paketleri "
#~ "içerir."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Kritik Yol (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii Masaüstü için uygulamalar"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii; masaüstü ve mobil aygıtlara uyan, hızlı, hafif ve sezgisel bir "
#~ "kullanıcı dostu Wayland masaüstü ortamıdır."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii için çoklu ortam desteği"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii Ofis"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii için ofis takımı"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "Canlı CD Araçları"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "Bir canlı CD'nin iş görmesi için içine kurulması gereken araçlar"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii Masaüstü"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Arapça ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Ermenice ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Bu araçlar Docbook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, "
#~ "PDF, PS ve metin biçimlerine dönüştürebilmenizi mümkün kılar."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Temel Grafik Kullanıcı (X) Arayüzü kullanılacaksa bu paket grubunu kurun."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Çekçe ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Bu araçlar; automake, gcc, perl, python, ve hata ayıklayıcılar gibi temel "
#~ "geliştirme araçlarını içerir."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve "
#~ "genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu "
#~ "ailedendir."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Donanım mühendisleri için Tasarım ve Benzetim araçları"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr ""
#~ "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya "
#~ "yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Bu grup, grafiksel e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, İbranice ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Japonca ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Masaüstü Ortamı)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya "
#~ "yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr "QT ve KDE uygulamaları geliştirilecekse bu paketleri kurun."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Bu grup, belirli amaçlar için bir ağ sunucuları takımıdır"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, metin tabanlı e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir. Bu "
#~ "uygulamalar X Pencere Sistemini gerektirmez."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web Geliştirme"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Bu paketler web uygulamaları veya web sayfaları geliştirmenize "
#~ "yardımcıdır."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEMacs metin düzenleyicisi."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Masaüstü ortamları"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Bir kaç çeşit görev için uygulamalar"