fedora-comps/po/sv.po
Sebastian Rasmussen 62e922dc19 Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/sv/
2021-01-23 02:37:05 +01:00

3202 lines
100 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2007
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002-2005
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2014, 2020.
# Klap Hest <jojje3000@hotmail.com>, 2013
# Klap Hest <jojje3000@hotmail.com>, 2013
# fedoratrans <fedoratrans@gmail.com>, 2007-2008
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata, 2020.
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D-utskrifter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Programvara för 3D-utskrifter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrationsverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Denna grupp är en samling grafiska administrationsverktyg för systemet, som "
"exempelvis hantering av användarkonton och konfiguration av systemhårdvara."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anacondaverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr "ARM-verktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr "Verktyg för att arbeta med arm-system"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr "x86-lågnivåverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr "Verktyg för att arbeta med lågnivå-x86-system"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Audioproduktion"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Diverse verktyg för audiosyntes och musikproduktion."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Författande och publicering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Dessa verktyg låter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och "
"konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "bas-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Lokal X.org display-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Grundläggande skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Grund i fönstersystemet X med ett urval av fönsterhanterare."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Böcker och guider"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Böcker och guider för Fedoraanvändare och -utvecklare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Byggsystem byggrupp"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C-utvecklingsverktyg och -bibliotek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Dessa verktyg innehåller grundläggande utvecklingsverktyg såsom automake, "
"gcc och felsökare."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon erbjuder ett skrivbord med en traditionell layout, avancerade "
"funktioner, lätt att använda, kraftfullt och flexibelt."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Molninfrastruktur"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Infrastrukturpaket för molnberäkningar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Molnhanteringsverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Program för att hantera servrar och systemavbilder som kör i ”molnmiljöer”"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Molnserververktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr "Program för servrar och systemavbilder som kör i ”molnmiljöer”"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Denna paketgrupp lägger till Compiz och Emerald"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Behållarhantering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Verktyg för att hantera Linuxbehållare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Grund"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Minsta möjliga installation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritisk linje (program)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Ett antal program som anses ligga på den kritiska linjen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritisk linje (bas)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Ett antal paket som utgör den delade plattformen den kritiska linjens "
"funktionalitet i alla Fedoraspinn"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritisk linje (Deepin-skrivbord)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för Deepin-"
"skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritisk linje (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Ett antal paket som ger kritiska linjens funktionalitet för GNOME-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritisk linje (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för KDE-"
"skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritisk linje (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för LXDE-"
"skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Kritisk linje (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för LXQt-"
"skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritisk linje (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för Xfce-"
"skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D-utvecklingsverktyg och -bibliotek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Dessa inkluderar utvecklingsverktyg och -bibliotek såsom ldc och geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Deepin-skrivbordsmiljö"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Deepin-skrivbord är en skrivbordsmiljö som siktar på att vara elegant och "
"lätt att använda."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Deepin-skrivbordsprogram"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Mediapaket för Deepin-skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Deepin-skrivbord kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Kontorssvit för Deepin-skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Designsvit"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Dessa paket är riktade till professionella designers, och är relaterade till "
"grafik, webb och animeringar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Utvecklingsbibliotek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Paketen i denna grupp är grundläggande bibliotek som behövs för utveckling "
"av program."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Dessa verktyg inkluderar allmänna utvecklingsverktyg såsom git och CVS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Stöd för uppringt nätverk"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Katalogserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Maskin- och användaridentitetsservrar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS-namnserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "Denna paketgrupp låter dig köra en DNS-namnserver (BIND) på systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Certifikatsystemet Dogtag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Certifikatmyndighet i öppen källkod för stora organisationer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Domänmedlemskap"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "Stöd för att gå med i en FreeIPA- eller Active Directory-domän"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö baserad på Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Textredigerare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Med dessa program, ibland kallade textredigerare, kan du skapa och redigera "
"filer. Dessa inkluderar Emacs och Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Utbildningsprogramvara"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Utbildningsprogramvara för inlärning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektroniklabb"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Design- och simuleringsverktyg för hårdvaruingenjörer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Teknik och vetenskap"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar paket för utförande av matematiska och vetenskapliga "
"beräkningar och diagramritning såväl som enhetskonvertering."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment är en slimmad, snabb, modulär och väldigt utbyggbar "
"fönsterskrivbordsmiljö."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Webbläsare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Webbläsaren Epiphany för GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedorapaketerare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Verktyg och tillbehör som en Fedorapaketerare behöver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox Webbläsare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Webbläsaren Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Typsnittsdesign och paketering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för att designa, ändra, "
"redigera och paketera typsnitt."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Typsnittspaket för att rendera text på skrivbordet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Ger centrala katalogtjänster för identitet, policyhantering och granskning."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Dessa verktyg låter dig köra en FTP-server på systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spel och underhållning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Diverse sätt att koppla av och fördriva ledig tid."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME är en mycket intuitiv och användarvänlig skrivbordsmiljö."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Extra spel för GNOME-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Ett antal olika spel för GNOME-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME-programvaruutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att kunna utveckla grafiska program som använder "
"GTK+ och GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafiskt Internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Denna grupp inkluderar grafiska klienter för e-post, webb och chatt."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar paket som hjälper dig manipulera och läsa in bilder."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Gästagenter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Agenter som används när man kör under en hypervisor."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Gästskrivbordsagenter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Agenter som används när man kör som ett virtuellt skrivbord."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Hög tillgänglighet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Infrastruktur för tjänster och/eller delad lagring med hög tillgänglighet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "Lastbalanserare för TCP/HTTP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Stöd för maskinvara"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Denna grupp är en samling verktyg för olika maskinvaru-specifika tillbehör."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Stöd för utveckling av program i programmeringsspråket Haskell."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Hantering utan huvud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
"Verktyg för att hantera systemet utan att en grafisk konsol är inkopplad."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Paket med inmatningsmetoder för inmatning av internationell text."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr ""
"Stöd för körande av program som är skrivna i programmeringsspråket Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Javautveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Stöd för utveckling av program i programmeringsspråket Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Applikationsserver för Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Applikationsserver för Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE-program"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Ett antal ofta använda KDE-program"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma arbetsytor, ett mycket konfigurerbart grafiskt användargränssnitt "
"som inkluderar en panel, skrivbord, systemikoner och skrivbordsprogram och "
"många kraftfulla KDE-program."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE utbildningsprogram"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE multimediastöd"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Multimediastöd för KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE kontorsprogram"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE-programvaruutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att utveckla grafiska program för Qt och KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy-program"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE Frameworks 5-programutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att utveckla program som använder Qt5 och KDE "
"Frameworks 5."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Äldre typsnitt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Paket med äldre bildpunkts- och vektortypsnitt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Äldre nätverksserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Dessa paket inkluderar servrar för gamla nätverksprotokoll som exempelvis "
"rsh och telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Utveckling av äldre programvara"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Dessa paket ger kompatibilitet med tidigare utgåvor."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Stöd för äldre programvara"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice Produktivitetssvit"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice-utveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Dessa paket hjälper till när man utvecklar utökningar eller makron till "
"LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Lastbalanserare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Lastbalanseringsstöd för nätverkstrafik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Program för skrivbordet LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Ett antal ofta använda program för skrivbordet LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE är en lättviktig X11 skrivbordsmiljö gjord för datorer med låga "
"hårdvaruspecifikationer som nätböcker, mobila enheter eller äldre datorer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Multimediastöd till LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Kontorssvit till LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Program för skrivbordet LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Ett antal ofta använda program för skrivbordet LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt är en lättviktig X11-skrivbordsmiljö gjord för datorer med låga "
"hårdvaruspecifikationer som nätböcker, mobila enheter eller äldre datorer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr "Översättningar av LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Multimediastöd till LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt Kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Kontorssvit till LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "E-postserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Dessa paket låter dig konfigurera en IMAP- eller SMTP-e-postserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE-program"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Program för skrivbordet MATE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"Skrivbordet MATE är baserat på GNOME 2 och erbjuder ett kraftfullt grafiskt "
"användargränssnitt för användare som är ute efter ett enkelt och lättanvänt "
"traditionellt skrivbordsgränssnitt."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medicinska program"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Detta är en grupp av program relaterade till hälsovård."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Verktygskedja för Milkymist-hårdvaruingenjörer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "Korskompilatorn MinGW"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Stöd för korskompilering av program till 32-bitars Windowsmål, testning av "
"dem och byggande av installerare, allt inifrån Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Skalbar NoSQL-databas med hög prestanda."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Gemensamt ljud-/videoramverk för olika skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "Databasen MariaDB (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Denna paketgrupp innehåller paket som är användbara tillsammans med MariaDB "
"(MySQL)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Nätverksservrar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Dessa paket inkluderar nätverksbaserade servrar som exempelvis DHCP, "
"Kerberos och NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Allmänna NetworkManager-undermoduler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Denna grupp innehåller undermoduler till NetworkManager som ofta används, "
"men som kanske inte önskas i några slimmade konfigurationer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr "Neuronmodelleringssimulatorer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar simulatorer som används inom modellering av neuroner "
"och deras nätverk."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Denna grupp låter dig konfigurera systemet som en diskussionsgruppsserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Stöd för utveckling av program i programmeringsspråket Objective Caml och "
"dess bibliotek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Kontorsprogramvara"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Programmen inkluderar sviter med kontorsprogramvara, PDF-visare, med mera."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Direkthjälp och -dokumentation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Pantheon-skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"Pantheon-skrivbordsmiljön är skrivbordsmiljön som används i elementaryOS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perlutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Stöd för utveckling av program i programmeringsspråket Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl för webben"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Grundläggande stöd för Perl i webbprogram."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Generellt skriptspråk för webbutveckling."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Stöd för VMware-plattform"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr "Paket att installera i VMware-virtuella maskiner"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Utskriftsstöd"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installera dessa verktyg för att låta systemet skriva ut eller agera "
"utskriftsserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr "Pythonklassrum"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr "Verktyg att använda för att lära ut och studera Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
msgid "Python Science"
msgstr "Python-vetenskap"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr "Verktyg för att arbeta med vetenskap i Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotteknik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Svit av paket för robotteknikutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM-utvecklingsverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Dessa verktyg inkluderar grundläggande utvecklingsverktyg såsom rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Grundläggande stöd för programmeringsspråket Ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Webbprogramstacken Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Säkerhetslabb"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Verktyg för säkerhetsrevision, kriminalteknik, systemräddning och att lära "
"ut metoder för säkerhetstestning."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Serverkonfigurationsverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Denna grupp innehåller alla Red Hats specialanpassade verktyg för "
"konfiguration av server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Hårdvarustöd för serversystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Denna grupp är en begränsad uppsättning verktyg för diverse ovanliga "
"hårdvaruspecifika verktyg."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora Server produktkärna"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Obligatoriska paket för serverprodukten."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows-filserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Denna paketgrupp låter dig dela filer mellan Linux och system med MS "
"Windows(tm)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Ljud och video"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Denna paketgrupp låter dig arbeta med ljud och video, vare sig det gäller cd-"
"inspelning eller att lyssna på musikskivor och multimedia-filer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL-databas"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr ""
"Denna paketgrupp inkluderar paket som är användbara vid användning med "
"PostgreSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr ""
"Normal uppsättning av verktyg som utvidgar den minimala installationen."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Ytterligare Sugar-aktiviteter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Ytterligare aktiviteter att användas med miljön Sugar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Skrivbordsmiljön Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "En programlekstuga för att lära om lärande."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Systemverktyg"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Denna grupp är en samling med diverse verktyg för systemet, som exempelvis "
"klienten för anslutning till SMB-utdelningar och verktyg för övervakning av "
"nätverkstrafik."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Textbaserat Internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar textbaserade klienter för e-post, webb och chatt. "
"Dessa program kräver inte fönstersystemet X."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Webbprogramservern Tomcat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant med libvirt-stöd"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Dessa paket ger stöd för Vagrant med libvirt-leverantör"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Dessa paket ger en grafisk virtualiseringsmiljö."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Virtualisering utan huvud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "Dessa paket ger en virtualiseringsmiljö utan tillkopplad skärm."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Enkel webbserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Dessa verktyg låter dig köra en webbserver på systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Fönsterhanterare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Enklare fönsterhanterare som inte är en del av en större skrivbordsmiljö."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation ostree support"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Obligatoriska paket för ostreeprodukten för arbetsstationer."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation produktkärna"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Obligatoriska paket för arbetsstationsprodukten."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X-programvaruutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Dessa paket låter dig utveckla program för fönstersystemet X."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Program för skrivbordet Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Ett antal ofta använda program för skrivbordet Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
"En lättviktig skrivbordsmiljö som fungerar bra på långsammare maskiner."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Extra insticksmoduler för Xfce-panelen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Utökad funktionalitet i Xfce-panelen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Multimediastöd till Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Kontorssvit till Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce-programutveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att utveckla grafiska GTK+- och Xfce-program."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "En fönsterhanterare för ej överlappande fönster"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad för MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "Fönsterhanteraren XMonad med MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Fedora Custom operativsystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Grundläggande byggblock för ett anpassat Fedorasystem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Minimal installation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Grundläggande funktionalitet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma arbetsytor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivbordet"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server-utgåvan"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "En integrerad, mer lätthanterad server."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation är ett användarvänligt skrivbordsssytem för bärbara och "
"stationära datorer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Deepin-skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
"Deepin-skrivbord är skrivbordsmiljön som släppts tillsammans med deepin. Den "
"ämnar vara elegant och enkel att använda."
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"En serverinstallation med komponenter som behövs för att köra i en molnmiljö."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Utvecklings- och kreativ arbetsstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr ""
"Arbetsstation för utveckling av programvara, hårdvara, grafik eller media."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Server för att serva statiskt eller dynamiskt internetinnehåll."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Infrastrukturserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Server för att driva tjänster för nätverksinfrastruktur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Fönstersystemet X med ett urval av fönsterhanterare."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE-skrivbord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC innehåller skrivbordet KDE Plasma, ett mycket konfigurerbart grafiskt "
"användargränssnitt som innehåller en panel, ett skrivbord, systemikoner och "
"skrivbordsprogram, och många kraftfulla KDE-program."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Applikationer för utföra en mängd arbetsuppgifter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivbordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Paket som tillhandahåller funktionalitet för att utveckla och skapa program."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Programvara som används för att köra nätverksservrar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Bassystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Olika nyckeldelar av systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Text och annat fritt innehåll."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr "Neurovetenskap"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr "Verktyg för neurovetenskap."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr "En användarupplevelsmiljö för mobil/platta"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"Ett användarupplevelsmiljö för mobil/platt-skrivbord baserad på "
"GNOME3-teknologier."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Ytterligare utveckling"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Ytterligare utvecklingshuvuden och -bibliotek för att utveckla program"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Stöd för afrikaans"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Stöd för albanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Stöd för amazigh"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Stöd för arabiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Stöd för armeniska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Stöd för assamesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Stöd för azerbajdzjanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Klient för säkerhetskopiering"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Klientverktyg för att ansluta till en server för säkerhetskopiering och göra "
"säkerhetskopior."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Server för säkerhetskopiering"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Program för att centralisera säkerhetskopiorna av din infrastruktur."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Bas"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Grundinstallationen av Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Ett minimalt skrivbord som också kan användas som en tunn klient."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Stöd för baskiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Stöd för vitryska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Stöd för bengali"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Stöd för bhutanesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Stöd för brasiliansk portugisiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Stöd för bretonska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Stöd för britisk engelska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Stöd för bulgariska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Stöd för burmesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Stöd för katalanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Stöd för chhattisgarhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Stöd för chichewa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Stöd för kinesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS-filserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Dela filer mellan system med Linux och med Microsoft Windows."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Kompatibilitetsbibliotek"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Kompatibilitetsbibliotek för program byggda på tidigare versioner av "
"Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Konsolverktyg för internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "Konsolverktyg för internetåtkomst, ofta använda av administratörer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Stöd för koptiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Minsta möjliga installation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Stöd för kroatiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Stöd för tjeckiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Stöd för danska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Felsökningsverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Verktyg för att felsöka program som gör fel och för att diagnostisera "
"prestandaproblem."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Felsöknings- och prestandaverktyg för skrivbordet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "Grafiska verktyg för felsökning av program och prestanda."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Skrivbordsplattform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Stödbibliotek för Enterprise Linux skrivbordsplattform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Utveckling av skrivbordsplattform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Utvecklingshuvuden och -bibliotek för utveckling av program som skall köra "
"på Enterprise Linux skrivbordsplattform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "En grundläggande utvecklingsmiljö."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Verktyg för att ansluta via PPP eller ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Katalogklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Klienter för integration i ett nätverk hanterat av en katalogtjänst."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Stöd för nederländska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Eclipse-baserad integrerad utvecklingsmiljö."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Undervisningsprogram för lärande."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Konstruktions- och simuleringsverktyg för maskinvaruingenjörer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "Den utökningsbara, anpassningsbara textredigeraren GNU Emacs."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Stöd för esperanto"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Stöd för estniska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Stöd för etiopiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Stöd för färöiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Verktyg och tillbehör som en Fedorapaketerare behöver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Stöd för fijianska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Stöd för filipino"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Stöd för finska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Typsnitt för rendering av text i olika språk och alfabeten."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Stöd för franska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Stöd för frisiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Stöd för friuliska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Låter systemet att agera som en FTP-server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Stöd för höglandsskotska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Stöd för galiciska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Skrivbord för allmän användning"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Ett skrivbord för allmänna ändamål."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Stöd för georgiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Stöd för tyska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafiska administrationsverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Verktyg för grafisk systemadministration och hantering av många aspekter av "
"ett system."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Verktyg för grafikskapande"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Program för att skapa och hantera stillbilder."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Stöd för grekiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Stöd för gujarati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Verktyg för övervakning av maskiner"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "En uppsättning verktyg för att övervaka servermaskinvara"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Stöd för hebreiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Stöd för hiligaynon"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Stöd för hindi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Stöd för ungerska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Stöd för isländska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Stöd för indonesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Stöd för Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Program gjorda för att stödja klustring och nätkonnektivitet med RDMA-"
"baserade InfiniBand- och iWARP-konstruktioner."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Program för inmatning av internationell text."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Stöd för interlingua"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internetprogram"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Epost-, chatt- och videokonferensprogram."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internetläsare"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Webbläsaren Firefox"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Stöd för inuktitut"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Stöd för iriska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Stöd för italienska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Stöd för japanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Javaplattform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr ""
"Stöd för Java för server- och skrivbordsplattformarna av Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Stöd för kannada"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Stöd för kashmiri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Stöd för kasjubiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Stöd för kazakiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Ett KDE-skrivbord."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Stöd för kambodjanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Stöd för kinyarwanda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Stöd för konkani"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Stöd för koreanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Stöd för kurdiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Stöd för laotiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Prestanda hos stora system"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Prestandastödsverktyg för stora system"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Stöd för latin"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Stöd för lettiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Kompatibilitet med äldre UNIX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Kompatibilitetsprogram för övergång från att arbeta med äldre UNIX-miljöer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Kompatibilitet med äldre versioner av fönstersystemet X"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Kompatibilitetsprogram för övergång från eller arbete med äldre miljöer av "
"fönstersystemet X."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Grundläggande kompatibilitet med äldre miljöer av fönstersystemet X"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Minimal uppsättning med kompatibilitetsprogram för migrering från eller "
"arbete med äldre miljöer av fönstersystemet X."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Stöd för litauiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Stöd för lågtyska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Stöd för luxemburgiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Stöd för makedonska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Epostserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Låter systemet att agera som en SMTP- och/eller IMAP-e-postserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Åtkomst av stordatorer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Verktyg för att nå datorresurser i stordatorer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Stöd för maithili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Stöd för malagassiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Stöd för malajiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Stöd för malajalam"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Stöd för maltesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Stöd för manx"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Stöd för maori"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Stöd för marathi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Stöd för mongoliska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL-databasserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "SQL-databasservern MySQL, och tillhörande paket."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL-databasklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "SQL-databasklienten MySQL, och tillhörande paket."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Stöd för nepali"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Nätverksfilsystemsklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Låter systemet ansluta till nätverkslagring."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Nätverksinfrastrukturserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Servrar för grundläggande nätverksprotokoll och -tjänster, såsom DHCP eller "
"DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Nätverksverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Verktyg för att konfigurera och analysera datornätverk."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS-filserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS-filserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Stöd för norra sotho"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Stöd för norska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Stöd för occitanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Kontorssvit och produktivitet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "En kontorssvit för alla ändamål, och andra produktivitetsverktyg."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Stöd för oriya"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Prestandaverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Verktyg för att diagnostisera prestandaproblem på system- och programnivå."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Stöd för Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perlgränssnitt till vanliga bibliotek och vanlig funktionalitet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Stöd för persiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Stöd för PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Ramverket PHP för webbprogram."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Stöd för polska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Stöd för portugisiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL-databasserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "SQL-databasservern PostgreSQL, och tillhörande program."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL-databasklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "SQL-databasklienten PostgreSQL, och tillhörande program."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Skrivarklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Verktyg för utskrift till en lokal skrivare eller fjärrskrivarserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Skrivarserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Låter systemet att agera som en skrivarserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Stöd för punjabi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Klienter för fjärrskrivbord"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Stöd för rumänska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Stöd för ryska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Stöd för sanskrit"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Stöd för sardiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Stöd för vetenskap"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Verktyg för matematiska och vetenskapliga beräkningar, och "
"parallellberäkningar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Säkerhetsverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Säkerhetsverktyg för verifikation av integritet och trovärdighet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Stöd för serbiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Serverplattform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Stödbibliotek för Enterprise Linux serverplattform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Utveckling av serverplattform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Utvecklingshuvuden och -bibliotek för utveckling av program som skall köra "
"på Enterprise Linux serverplattform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Serverpolicy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Policypaket för servervarianten."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Stöd för sindhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Stöd för singalesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Stöd för slovakiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Stöd för slovenska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Stöd för smarta kort"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Stöd för att använda smarta kort för autentisering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Stöd för södra ndebele"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Stöd för södra sotho"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Stöd för spanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE-lagringsklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Stöd för fiberkanal över Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI-lagringsklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI-klientstöd"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Verktyg för lagringstillgänglighet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Ett antal verktyg för att hantera tillgänglighet av SAN-sökvägar"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Nätverkslagringsserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI-, iSER- och iSNS-nätverkslagringsserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Stöd för swahili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Stöd för siswati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Stöd för svenska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Systemadministrationsverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Verktyg som är användbara för systemadministration."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Systemhantering"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Diverse lågnivåramverk för maskinvaruhantering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Stöd för meddelandeklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Meddelandeklienten AMQP för systemhantering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Stöd för meddelandeserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Meddelandemäklaren AMQP för systemhantering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Stöd för SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Styragent för SNMP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Webbaserad Enterprise-hantering"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM-gränssnitt för Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Stöd för tagalog"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Stöd för tajik"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Stöd för tamil"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Teknisk dokumentation"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Verktyg för att skriva teknisk dokumentation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Stöd för telugu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Stöd för tetum"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Stöd för TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Stöd för dokumentformateringssystemet TeX."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Stöd för thailändska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Stöd för tibetanska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Stöd för tsonga"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Stöd för tswana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears applikationsramverk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears webbapplikationsramverk."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Stöd för turkiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Stöd för turkmeniska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Stöd för ukrainska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Stöd för högsorbiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Stöd för urdu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Stöd för uzbekiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Stöd för venda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Stöd för vietnamesiska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Skapar en miljö för att vara värd åt virtualiserade gäster."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Virtualiseringsklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Klienter för att installera och hantera virtualiseringsinstanser."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Virtualiseringsplattform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Skapar ett gränssnitt för att komma åt och styra virtualiserade gäster och "
"behållare."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Virtualiseringsverktyg"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Verktyg för hantering av virtuella avbilder frånkopplat."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Stöd för vallonska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Låter systemet att agera som en webbserver, och köra Perl- och "
"Pythonwebbprogram."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Webb-servlet-motor"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Låter systemet att vara värd för Java servlets."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Stöd för kymriska"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Arbetsstationspolicy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Policypaket för arbetsstationsvarianten."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "Fönstersystemet X"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Stöd för fönstersystemet X."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Stöd för xhosa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Stöd för zulu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivbord"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Skrivbord och tunna klienter."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Slutanvändarprogram."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Utvecklingsverktyg och -bibliotek."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Stöd för bodo"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa paket är riktade till professionella designer och är relaterade "
#~ "grafik, webb och animeringar."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Stöd för dogri"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Lepcha-stöd"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Stöd för manipuri"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Stöd för Oriya"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Grundläggande stöd för Python i webbprogram."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Stöd för santali"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp är en begränsad samling av verktyg för diverse "
#~ "hårdvaruspecifika verktyg."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Stöd för förenklad kinesiska"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Stöd för traditionell kinesiska"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Dessa paket tillhandahåller en virtualiseringsmiljö."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Stöd för jiddisch"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible-nod"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp innehåller paket som behövs för att systemet skall kunna "
#~ "styras av Ansible."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Kritisk väg (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "En uppsättning paket som ger funktionaliteten Kritisk väg för Hawaii-"
#~ "skrivbordet"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Program för Hawaii-skrivbordet"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "En uppsättning ofta använda program för Hawaii-skrivbordet"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii är en snabb, lättviktig, intuitiv och användarvänlig Wayland-"
#~ "skrivbordsmiljö som anpassar sig till skrivbordet och mobila enheter."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Multimediastöd för Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii kontor"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Kontorssvit för Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "LiveCD-verktyg"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr ""
#~ "Verktyg som behöver vara installerade på en livecd för att den skall "
#~ "fungera"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii-skrivbordet"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för arabiska miljöer."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för armenska miljöer."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa verktyg låter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och "
#~ "konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Installera denna paketgrupp för att använda det grundläggande grafiska "
#~ "gränssnittet (X)."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för tjeckiska miljöer."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa verktyg inkluderar grundläggande utvecklingsverktyg som exempelvis "
#~ "automake, gcc, perl, python och felsökningsverktyg."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Stöd för uppringd uppkoppling"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är program som låter dig skapa och redigera filer, och kallas ofta "
#~ "textredigerare. Dessa inkluderar Emacs och Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Design- och simuleringsverktyg för hårdvaruingenjörer"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Verktyg och tillbehör som Fedorapaketeraren behöver"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en "
#~ "panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp inkluderar grafiska klienter för e-post, webbsurfande och "
#~ "chatt."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för hebreiska miljöer."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för japanska miljöer."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "Skrivbordsmiljön KDE"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en "
#~ "panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Installera dessa paket för att utveckla grafiska program för QT och KDE."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Denna grupp är en samling nätverksservrar för specifika ändamål"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Denna grupp inkluderar textbaserade klienter för e-post, webbsurfande och "
#~ "chatt. Dessa program kräver inte fönstersystemet X."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Webbutveckling"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa paket är till hjälp när du utvecklar webbapplikationer eller "
#~ "webbsidor."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "Textredigeraren XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Skrivbordsmiljöer"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Program för en mängd arbetsuppgifter"