fedora-comps/po/sr.po
Weblate 369a7873f2 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/
2021-01-07 22:36:54 +01:00

3123 lines
110 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008
# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2014
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/comps/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D штампа"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Софтвер за 3D штампу"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Административне алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Ова група је скуп графичких системских административних алатки, нпр. за "
"управљање корисничким налозима и подешавање хардвера у систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda алати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Сигурносни алати за проверу интегритета и поверења."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Ауторство и издаваштво"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Ове алатке омогућавају прављење документације у DocBook облику и његово "
"претварање у HTML, PDF, Postscript, и текст."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Локални X.org сервер за приказ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Основно окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Основни X Window систем са избором управника прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Књиге и водичи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Књиге и водичи за Fedora кориснике и програмере"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Група за изградњу система изградње"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "Развојни алати и библиотеке за C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Ови алати садрже основне развојне алате као што су automake, gcc и алати за "
"отклањање буба."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon пружа окружење са традиционалним распоредом, напредним функцијама, "
"које је једноставно за употребу, моћно и прилагодљиво."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Cloud инфраструктура"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Пакети за инфраструктуру cloud рачунарства."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Развојне алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Compiz"
msgstr "MATE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Container Management"
msgstr "Управљање системом"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Алати за приступање мејнфрејм рачунарским ресурсима."
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Срж"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Најмања могућа инсталација"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Критична путања (програми)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Скуп програма који се сматрају за критичну путању"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Критична путања (основно)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Скуп пакета који пружа дељену платформу за функционалност критичне путање за "
"сва Fedora издања"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Критична путања (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Критична путања (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Критична путања (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Критична путања (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Критична путања (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Критична путања (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за Xfce окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Развојни алати и библиотеке за C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr "Ови алати садрже уопштене развојне алате као што су git и cvs."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Радна окружења"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Интернет програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Пакети фонтова за приказ текста на радној површини."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Клијенти за удаљено окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Група канцеларијских програма за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Дизајн група"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Развојне библиотеке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Ова група пакета садржи основне библиотеке неопходне за развој програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Развојне алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "Ови алати садрже уопштене развојне алате као што су git и cvs."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Подршка за телефонско умрежавање"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер именика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Сервери идентитета машина и корисника."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS сервер имена"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Ова група пакета омогућава извршавање DNS сервера имена (BIND) на систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Догтег систем потврда"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Надлештво за потврде отвореног кода пословне класе"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Интегрисано развојно окружење засновано на Eclipse-у."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Уређивачи текста"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Такозвани уређивачи текста, ово програми омогућавају прављење и измену "
"текстуалних датотека. Укључују Emacs и Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Образовни софтвер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Образовни софтвер за учење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Електроничарска лабораторија"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Алатке за дизајн и симулацију за хардверске инжењере"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Инжењерство и наука"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Ова група садржи пакете за извршавање математичких и научних прорачуна и "
"цртања, као и претварање јединица."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany веб претраживач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Epiphany веб претраживач за GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora програм за паковање"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Алатке и услужни програми које користи Fedora програм за паковање."
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox веб претраживач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox веб претраживач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Дизајн и паковање фонтова"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Ова група је скуп алатки које се користе за дизајн, измену, обраду, и "
"паковање фонтова."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Пакети фонтова за приказ текста на радној површини."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FTP сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Ове алатке омогућавају постављање FTP сервера на систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Игре и разонода"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Разни начини за опуштање и трошење слободног времена."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME је веома интуитивно и кориснички пријатно окружење."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Додатне игре за GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Разнолике игре за GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Развој GNOME софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате GTK+ и GNOME графичке "
"програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Графички интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Ова група садржи графичке клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "Ова група садржи пакете који вам помажу при обради и скенирању слика."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Агенти гостију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Агенти у употреби када раде под надзорником."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Агенти десктоп гостију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Агенти у употреби када раде у виртуелизованом окружењу."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Висока доступност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr "Инфраструктура за високо доступне сервисе и/или дељена складишта."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP распоређивач оптерећења."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Хардверска подршка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Ова група је скуп алатки за разне програме својствене хардверу."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Хаскел"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Подршка за развој програма у програмском језику Хаскел."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Headless Management"
msgstr "Управљање системом"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Методе уноса"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Пакети метода уноса за уношење интернационалног текста."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Јава"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Подршка за покретање програма писаних у програмском језику Јава."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Јава развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Подршка за развој програма у програмском језику Јава."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java сервер за програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java сервер за програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Скуп уобичајених KDE програма"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma Workspaces, веома подесиво графичко окружење које укључује панел, "
"позадину, системске иконице, виџете за позадину и много моћних KDE програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE образовни програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "KDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Office програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Развој KDE софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате QT и KDE графичке програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "Развој KDE софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате QT и KDE графичке програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Застарели фонтови"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Старији пакети битмапираних и векторских фонтова"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Застарели мрежни сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Ови пакети садрже сервере за старе мрежне протоколе као што су rsh и telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Развој застарелог софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Ови пакети обезбеђују усаглашеност са претходним издањима."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Подршка за застарели софтвер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice група за продуктивност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Ови пакети су од користи када развијате LibreOffice проширења или макрое."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Распоређивач оптерећења"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Подршка за распоређивање мрежног протока"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Програми за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Скуп уобичајених програма за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE је лагано X11 радно окружење дизајнирано за рачунаре са слабим "
"хардверским спецификацијама као што су нетбукови, мобилни уређаји или "
"старији рачунари."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "LXDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Група канцеларијских програма за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Програми за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Скуп уобичајених програма за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE је лагано X11 радно окружење дизајнирано за рачунаре са слабим "
"хардверским спецификацијама као што су нетбукови, мобилни уређаји или "
"старији рачунари."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
#, fuzzy
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "LXDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Група канцеларијских програма за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Сервер поште"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Ови пакети омогућавају подешавање IMAP или SMTP сервера за пошту."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "MATE Applications"
msgstr "KDE програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Програми за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"МАТЕ Окружење је заснован на GNOME 2 и обезбеђује моћно графичко окружење за "
"кориснике који траже лако и једноставно традиционално окружење."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Медицинске апликације"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Ово је група апликација повезаних са медицинском негом."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Алати за Milkymist хардверске инжењере."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW међуплатформски компилатор"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Подршка за међуплатформско компилирање програма у 32-битне Windows циљеве, "
"њихово тестирање, и прављење инсталатера, све унутар Fedora система."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
#, fuzzy
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Скалабилна NoSQL база података високих перформанси."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Звучни и видео развојни оквир уобичајен за окружења"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) база података"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "Ова група пакета задржи пакете корисне за употребу са MariaDB (MySQL)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Мрежни сервери"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Ови пакети садрже мрежне сервере као што су DHCP, Kerberos и NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Сервер вести"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Ова група омогућава да систем буде подешен као сервер вести."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Подршка за развој софтвера користећи Objective CAML програмски језик и "
"библиотеке."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Канцеларија/продуктивност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "Прегледачи PDF датотека, канцеларијски и други програми."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Помоћ и документација на мрежи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Перл развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Подршка за развој програма у програмском језику Перл."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl за веб"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Основна подршка за Perl веб програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Опште наменски програмски језик за веб развој."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Подршка за марати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Подршка за штампање"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Инсталирајте ове алатке да омогућите штампање на систему, или улогу система "
"као сервера за штампање."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Роботика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Група пакета за развој роботике"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM развојни алати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "Ови алати садрже основне развојне алате као што је rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Руби"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Основна подршка за програмски језик Руби."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails склоп веб програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Сигурносна лабораторија"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Алати за проверу сигурности, форензику, спасавање система и учење "
"методологије тестирања сигурности."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Алатке за подешавање сервера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Ова група садржи све Red Hat-ове прилагођене алатке за подешавање сервера."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Пакети полиса за серверску варијанту."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows сервер датотека"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Ова група пакета омогућава дељење датотека између Linux и MS Windows(tm) "
"система."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Звук и видео"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Од снимања до слушања аудио ЦД-ова и мултимедијалних датотека, ова група "
"пакета омогућава рад са звуком и видеом."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL база података"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
#, fuzzy
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Ова група пакета садржи пакете корисне при раду са Postgresql-ом."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Уобичајени скуп алатки који проширују минималну инсталацију."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Додатне активности за Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Додатне активности за употребу са Sugar окружењем."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar радно окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Софтверско игралиште за учење о учењу."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Системске алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Ова група је скуп разних системских алатки, као што су клијент за приступ "
"SMB дељеним објектима и алатке за надгледање мрежног саобраћаја."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Текстуални интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Ова група садржи текстуалне клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање. Ови програми "
"не захтевају Икс систем прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat сервер за веб програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализација"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Основни веб сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Ове алатке омогућавају постављање Веб сервера на систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Управљачи прозорима"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Једноставни управљачи прозорима који нису део неког већег радног окружења."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Workstation полиса"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Пакети полиса за Workstation варијанту."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Пакети полиса за Workstation варијанту."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "Развој софтвера за Икс"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Ови пакети омогућавају развој програма за Икс систем прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Програми за Xfce окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Скуп уобичајених програма за Xfce окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Лагано радно окружење које ради добро на слабијим машинама."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Додаци за Xfce панел"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Проширивање функционалности Xfce панела"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Група канцеларијских програма за Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Развој Xfce софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете да бисте развијали GTK+ и Xfce графичке програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Уклапајући управник прозора"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad за MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "XMonad управник прозора са MATE-ом"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Минимална инсталација"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Основна функционалност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma Workspaces"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce окружење"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr ""
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Workstation полиса"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Сервер поште"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Радна станица за развој и креативност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Радна станица за софтверски, хардверски и садржајски развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Веб сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Сервер за опслуживање статичког и динамичког Интернет садржаја."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Сервер за инфраструктуру"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Сервер за функционисање сервиса мрежних инфраструктура"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window систем за избором управника прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"Збирка KDE софтвера укључује KDE Плазма радно окружење, веома подесиво "
"графичко корисничко окружење које садржи панел, радну површину, системске "
"иконе и десктоп виџете, и многе моћне KDE програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Програми за обављање разних послова"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "Пакети који пружају функционалност за развој и изградњу програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Софтвер који се користи за извршавање мрежних сервера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Основни систем"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Разни основни делови система."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Текст и други слободан садржај."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Додатни развој"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Додатна заглавља и библиотеке за развој програма"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Подршка за африкански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Подршка за албански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Подршка за амазиг"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Подршка за арапски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Подршка за јерменски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Подршка за асамешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Подршка за азербејџански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Клијент за копије"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr "Клијентски алати за повезивање на сервер за копије и израду копија."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Сервер за копије"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Софтвер за централизацију копија у инфраструктури."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Основа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Основна инсталација Enterprise Linux-а."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Минимално окружење које такође може да се користи као thin клијент."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Подршка за баскијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Подршка за белоруски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Подршка за бенгалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Подршка за бутански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Подршка за бразилски португалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Подршка за бретањски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Подршка за енглески (УК)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Подршка за бугарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Подршка за мјанмарски (бурмански)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Подршка за каталонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Подршка за чатисгари"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Подршка за чичеву"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Подршка за кинески"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS датотечни сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Дели дататотеке између Linux и Microsoft Windows система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Библиотеке за компатибилност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Библиотеке за компатибилност програма изграђених на претходним верзијама "
"Enterprise Linux-а."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Конзолни интернет алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Конзолни алати за приступ интернету, често коришћени од стране "
"администратора."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Подршка за коптски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Најмања могућа инсталација."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Подршка за хрватски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Подршка за чешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Подршка за дански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Алати за отклањање буба"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Алати за отклањање буба у апликацијама које се не понашају како треба и за "
"дијагностику проблема са перформансама."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Алати радне површи за отклањање буба и проверу перформанси"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "Графички алати за отклањање буба и проверу перформанси у програмима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Десктоп платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Подржане библиотеке за Enterprise Linux десктоп платформу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Развој десктоп платформе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Заглавља и библиотеке за развој програма који се покрећу на Enterprise Linux "
"десктоп платформи."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Развојни алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Основно развојно окружење."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Алати за повезивање преко PPP или ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Клијент за directory"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Клијети за интеграцију у мрежу управљану са directory сервисом."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Подршка за холандски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Интегрисано развојно окружење засновано на Eclipse-у."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Образовни софтвер за учење"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Алатке за дизајн и симулацију за хардверске инжењере."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs прошириви, подесиви, текст едитор."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Подршка за есперанто"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Подршка за естонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Подршка за етиопљански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Подршка за фарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Алатке и услужни програми које користи Fedora програм за паковање."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Подршка за фиџијан"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Подршка за филипински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Подршка за фински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Фонтови за приказивање текста на више језика и писама."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Подршка за француски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Подршка за фризијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Подршка за фурлански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Омогућава систему да врши улогу FTP сервера."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Подршка за галски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Подршка за галицијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Десктоп опште намене"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Десктоп опште намене."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Подршка за грузијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Подршка за немачки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Графички административни алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "Графички административни алати за управљање многим аспектима система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Алати за графичко стваралаштво"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Софтвер за прављење и манипулацију статичких слика."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Подршка за грчки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Подршка за гуџаратски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Алати за надгледање хардвера"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Скуп алата за надгледање серверског хардвера"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Подршка за хебрејски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Подршка за хилигајнон"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Подршка за хинду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Подршка за мађарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Подршка за исландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Подршка за индонежански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Подршка за Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Софтвер дизајниран за подршку кластер и мрежоликом повезивању користећи RDMA-"
"заснован InfiniBand и iWARP материјале."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Софтвер за уношење интернационалног текста."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Подршка за интерлингву"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Интернет програми"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Програми за email, ћаскање и видео конференције."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Интернет претраживач"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox веб претраживач"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Подршка за инуктитут"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Подршка за ирски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Подршка за италијански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Подршка за јапански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Java подршка за Enterprise Linux сервер и десктоп платформе."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Подршка за канаду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Подршка за кашмири"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Подршка за кашупски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Подршка за казахстански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE окружење."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Подршка за кмерски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Подршка за кињаруанду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Подршка за конкани"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Подршка за корејски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Подршка за курдски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Подршка за лаошки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Перформансе великих система"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Алати за подршку перформанси великих система"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Подршка за латински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Подршка за летонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Старија UNIX компатибилност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Програми за компатибилност у миграцији или раду са старијим UNIX окружењима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Компатибилност са старијим X Window системом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Прогрми за компатибилност у миграцији или раду са старијим X Window систем "
"окружењима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Основна компатибилност са старијим X Window системом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Минималан скуп програма за компатибилност у миграцији или раду са старијим X "
"Window систем окружењима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Подршка за литвански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Подршка за нижи саксонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Подршка за луксембуршки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Подршка за македонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Сервер за е-пошту"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Омогућава систему да врши улогу SMTP и/или IMAP сервера за е-пошту."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Мејнфрејм приступ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Алати за приступање мејнфрејм рачунарским ресурсима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Подршка за маитхили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Подршка за малагаси"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Подршка за малајски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Подршка за малајалам"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Подршка за малтешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Подршка за мански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Подршка за маорски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Подршка за марати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Подршка за монголски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "Сервер MySQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Сервер за MySQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "Клијент MySQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Клијент за MySQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Подршка за непалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Клијент за мрежни систем датотека"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Омогућава систему да се повеже на мрежно складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Сервер за мрежну инфраструктуру"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Сервери за суштинске мрежне протоколе и сервисе, као што су DHCP или DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Мрежни алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Алати за подешавање и анализу рачунарских мрежа."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS датотечни сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS датотечни сервер."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Подршка за северни сото"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Подршка за норвешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Подршка за окситан"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Пакет за канцеларију и продуктивност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Свеобухватни канцеларијски пакет, и остали продукцијски алати."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Подршка за орију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Алати перформанси"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Алати за дијагностику система и проблеме са перформансама на програмском "
"нивоу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Подршка за Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl окружења за уобичајене библиотеке и употребљивост."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Подршка за персијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Подршка за PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Оквир за PHP веб апликације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Подршка за пољски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Подршка за португалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "Сервер за PostgreSQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Сервер за PostgreSQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "Клијент PostgreSQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Клијент за PostreSQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Клијент за штампу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Алати за штампање на локални штампач или удаљени сервер за штампу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Сервер за штампу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Омогућава систему да врши улогу сервера за штампу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Подршка за панџаби"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Клијенти за удаљено окружење"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Подршка за румунски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Подршка за руски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Подршка за санскрит"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Подршка за сардинијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Научна подршка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "Алати за математичка и научна израчунавања, и паралелно рачунарство."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Алати за сигурност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Сигурносни алати за проверу интегритета и поверења."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Подршка за српски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Сервер платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Подржане библиотеке за Enterprise Linux сервер платформу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Развој сервер платформе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Заглавља и библиотеке за развој програма који се покрећу на Enterprise Linux "
"сервер платформи."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Сервер полисе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Пакети полиса за серверску варијанту."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Подршка за синдхи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Подршка за синхалу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Подршка за словачки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Подршка за словеначки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Подршка за паметне картице"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Подршка за аутентификацију помоћу паметних картица."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Подршка за ндебеле"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Подршка за јужни сото"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Подршка за шпански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "Клијент за FCoE складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Подршка за Fiber Channel over Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Клијент за iSCSI складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Подршка за iSCSI клијента"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Алати за доступност складишта"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Скуп алата за управљање доступности SAN путање"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Сервер за мрежно складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Сервер за iSCSI, iSER и iSNS складишта."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Подршка за свахили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Подршка за свати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Подршка за шведски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Алати за администрирање система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Корисни алати у администрацији система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Управљање системом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Разни оквири за управљање хардвером на ниском нивоу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Подршка за клијента порука"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Клијент за AMQP поруке за управљање система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Сервер за поруке"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Сервер за AMQP поруке за управљање системима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Подршка за SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Агент за SNMP управљање."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Веб управљање Enterprise-ом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM окружење за Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Подршка за тагалог"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Подршка за таџички"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Подршка за тамилски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Техничко писање"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Алати за писање техничке документације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Подршка за телугу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Подршка за тетум"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Подршка за TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Подршка за TeX систем форматирања докумената."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Подршка за тајландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Подршка за тибетански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Подршка за тсонгу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Подршка за тсвану"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Оквир за TurboGears апликације"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Оквир за TurboGears веб апликације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Подршка за турски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Подршка за туркменски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Подршка за украјински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Подршка за горњелужички"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Подршка за урду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Подршка за узбечки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Подршка за венду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Подршка за вијетнамски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Пружа окружење за успостављање виртуелнизованих гостију."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Клијент за виртуелизацију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Клијенти за инсталацију и управљање виртуелних инстанци."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Платформа за виртуелизацију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Пружа окружење за приступање и контролу виртуелних гостију и контејнера."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Алати за виртуелизацију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Алати за управљање неактивним виртуелним сликама."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Подршка за валонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Омогућава систему да врши улогу веб сервера и покреће Perl и Python веб "
"апликације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Servlet Engine за веб"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Омогућава систему да пружа Java servlet-е."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Подршка за велшки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Workstation полиса"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Пакети полиса за Workstation варијанту."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "Икс систем прозора"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Подршка за X Window систем."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Подршка за косу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Подршка за зулу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Десктопи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Радна окружења и thin клијенти."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Кориснички програми."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Развојни алати и библиотеке."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Подршка за бодо"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Ови пакети су намењени професионалним дизајнерима у вези са графиком, "
#~ "вебом и анимацијама."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Подршка за догри"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Подршка за лепчански"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Подршка за манипури"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Основна подршка за Python веб програме."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Подршка за сантали"
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Подршка за поједностављени кинески"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Подршка за традиционални кинески"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Ови пакети пружају окружење за виртуализацију."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Подршка за јидиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Мрежни сервери"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за арапско окружење."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за јерменско окружење."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Ове алатке омогућавају прављење документације у DocBook облику, па потом "
#~ "њено претварање у HTML, PDF, Postscript, и текст."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирајте ову групу пакета ако желите да користите основно графичко "
#~ "(Икс) корисничко окружење."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за чешко окружење."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Ове алатке садрже основне развојне алатке као што су automake, gcc, perl, "
#~ "python, и програме за праћење грешака."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Подршка за телефонско умрежавање"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Такозвани уређивачи текста, ово су програми за прављење и измену "
#~ "датотека. Неки од њих су Emacs и Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Алатке за дизајн и симулацију за хардверске инжењере"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Алатке и услужни програми које користи Fedora програм за паковање"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME радно окружење"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME је напредно, графичко корисничко окружење које садржи панел, радну "
#~ "површину, системске иконе, и графичко управљање датотекама."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Ова група садржи графичке клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за хебрејско окружење."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за јапанско окружење."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Desktop Environment радно окружење)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE је напредно, графичко корисничко окружење које садржи панел, радну "
#~ "површину, системске иконе, и графичко управљање датотекама."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате QT и KDE графичке "
#~ "програме."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Ова група је скуп мрежних сервера за посебне намене."
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Ова група садржи текстуалне клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање. Ови "
#~ "програми не захтевају Икс систем прозора."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Веб развој"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Ови пакети су од користи када развијате веб програме или веб странице."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEmacs уређивач текста."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Радна окружења"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Програми за разне послове"