fedora-comps/po/ja.po
Weblate 369a7873f2 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/
2021-01-07 22:36:54 +01:00

3168 lines
106 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010-2013
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005
# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2002
# Jens Petersen <>, 2014
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011
# makoto <makoto@fedoraproject.org>, 2010
# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2010
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2003, 2006, 2007, 2008
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/comps/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D プリント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3D プリントソフトウェア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "管理ツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"このグループはユーザーアカウントを管理したり、システムハードウェアを設定した"
"りするシステムの為のグラフィカル管理ツールのコレクションです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda ツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "整合性や信用を検証するセキュリティツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "著作と発行"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"これらのツールを使用すると、DocBook 形式による文書の作成、及び HTML、PDF、"
"Postscript、及びテキストへの変換を行うことができます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "ローカルのX.orgディスプレイサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "基本的なデスクトップ環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "基本的な X Window System と任意のウィンドウマネージャー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "本とガイド"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Fedora ユーザーと Fedora 開発者のための書籍とガイド"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Buildsystem ビルドグループ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C 開発ツールとライブラリー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"これらのツールには、automake、gcc、デバッガーなどのコア開発ツールが含まれてい"
"ます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon デスクトップは従来型のレイアウトのデスクトップ環境です。先進的な機"
"能、使いやすさ、パワフルで柔軟性の高さが魅力です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "クラウド基盤"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "クラウドコンピューティングのための基盤パッケージ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "開発ツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Compiz"
msgstr "MATE デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Container Management"
msgstr "システム管理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "メインフレームのコンピューティングリソースへアクセスするためのツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "コア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "最小限のインストール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Critical Path (アプリケーション)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "critical path と見なされるアプリケーションのセットを示します"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Critical Path (基礎)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"すべての Fedora spin 上で Critical Path 機能用の共用プラットフォームを 提供す"
"るパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Critical Path (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Critical Path (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Critical Path (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Critical Path (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "C 開発ツールとライブラリー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"これらのツールには、git、cvs などの一般的な開発ツールが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "デスクトップ環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "インターネットアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "デスクトップでテキストをレンダリングするためのフォントパッケージです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "リモートデスクトップクライアント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "LXDE 向けのオフィススイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "デサインスイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "開発ライブラリー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"このパッケージグループはアプリケーションの開発に必要なコアライブラリーです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "開発ツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"これらのツールには、git、cvs などの一般的な開発ツールが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "ダイヤルアップネットワークのサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "ディレクトリーサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "マシンとユーザーの認証サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS ネームサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"このパッケージグループを使用するとシステムで DNS ネームサーバー (BIND) を稼動"
"できます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag 証明書システム"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "エンタープライズクラスのオープンソース証明書権限"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Eclipse をベースにした統合開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "エディタ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"テキストエディタとも呼ばれるこれらのプログラムではファイルの作成や編集を行う"
"ことができます。これには Emacs や Vi などが含まれます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "教育用ソフトウェア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "学習向け教育用ソフトウェア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "電子ラボラトリ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "ハードウェアエンジニアのためにデザインされたシミュレーションツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "技術系と科学系"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"このグループには、ユニット変換と共に、数学的及び科学的な演算とプロッティング"
"を実践するためのパッケージが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany ウェブブラウザー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "GMOME のための Epiphany ウェブブラウザー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora パッケージャ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Fedora パッケージャーに必要なツールとユーティリティ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox ウェブブラウザー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox ウェブブラウザー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "フォントデザインとパッケージング"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"このグループはフォントのデザイン、修正、操作、及びパッケージングに 使用される"
"ツールの集合です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "デスクトップでテキストをレンダリングするためのフォントパッケージです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FTP サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr ""
"これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "ゲームと娯楽"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "リラックスして暇な時間を過ごすいろいろな方法"
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME は非常に直感的でユーザーフレンドリーなデスクトップ環境です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップのための拡張ゲームパッケージ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ上で動く多種多様なゲームが満載"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME ソフトウェア開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"GTK+ 及び GNOME のグラフィカルアプリケーションを開発するためにはこれらのパッ"
"ケージをインストールしてください。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "グラフィカルインターネット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr ""
"このグループには、グラフィカルな Email、Web、及びチャットの各クライアントが含"
"まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "ゲストエージェント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "ハイパーバイザーで実行されるときに使用されるエージェント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "ゲストデスクトップエージェント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "仮想デスクトップとして実行されるときに使用されるエージェント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性クラスター"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr "共有ディスクストレージを使用した高可用性サービスを提供するインフラ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP ロードバランサー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "ハードウェアサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell のサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Haskell プログラミング言語のプログラム開発環境のサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Headless Management"
msgstr "システム管理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "入力メソッド"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "さまざまな言語によるテキスト入力用の入力メソッドパッケージです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Java プログラミング言語で書かれたプログラムの実行サポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java 開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Java プログラミング言語のプログラム開発環境のサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java アプリケーションサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java アプリケーションサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE アプリケーションズ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "一般的によく使われる KDE アプリケーションのセット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma ワークスペースはパネル、デスクトップ、システムアイコン、デスクトッ"
"プウィジェット、および多くの強力なKDEアプリケーションを搭載するグラフィカル"
"ユーザーインターフェースです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE 教育系アプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE マルチメディアサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "KDE のためのマルチメディアサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE オフィス"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE オフィスアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE ソフトウェア開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"QT 及び KDE のグラフィカルアプリケーション開発するためにはこれらのパッケージ"
"をインストールしてください。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy アプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE ソフトウェア開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"QT 及び KDE のグラフィカルアプリケーション開発するためにはこれらのパッケージ"
"をインストールしてください。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "レガシーなフォント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "旧版のビットマップとベクターフォントのパッケージ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "レガシーなネットワークサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"これらのパッケージには、rsh や telnet などの 旧式ネットワークプロトコル用の"
"サーバーが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "レガシーなソフトウェアの開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "これらのパッケージは、旧リリースとの互換サポートを提供します。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "レガシーなソフトウェアのサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice 統合オフィススイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice の開発"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"これらのパッケージは、LibreOffice の拡張やマクロを開発する時に役に立ちます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "ロードバランサー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "ネットワークトラフィックを改善するためのロードバランシングのサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップのためのアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップのための一般的によく使われるアプリケーションセット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE は、ネットブックや、携帯デバイスや、旧型のコンピュータのような低スペック"
"なハードウェアのために設計された軽量のデスクトップ環境です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "LXDE のためのマルチメディア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE オフィス"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "LXDE 向けのオフィススイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップのためのアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップのための一般的によく使われるアプリケーションセット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE は、ネットブックや、携帯デバイスや、旧型のコンピュータのような低スペック"
"なハードウェアのために設計された軽量のデスクトップ環境です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
#, fuzzy
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "LXDE のためのマルチメディア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXDE オフィス"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "LXDE 向けのオフィススイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "メールサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "これらのパッケージで、IMAP か SMTP メールサーバーを設定できます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "MATE Applications"
msgstr "KDE アプリケーションズ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "LXDE デスクトップのためのアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"MADE デスクトップは GNOME 2 ベースのパワフルなグラフィカルユーザーインタ"
"フェースを提供します。シンプルさを求める人や従来型のデスクトップインタフェー"
"スで使いたい人にお勧めします。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "医療アプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "健康管理に関するアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Milkymist ハードウェアのエンジニア向けのツールチェイン"
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW クロスコンパイラ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"32 bit Windows ターゲット、そのテスト、およびインストーラの構築への クロスコ"
"ンパイルプログラム用のサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
#, fuzzy
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "スケーラブルで高性能な NoSQL データベース"
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "マルチメディア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "デスクトップにおける音楽/映像の一般的なフレームワーク"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) データベース"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"このパッケージグループには、MariaDB (MySQL) を使用するとき役に立つパッケージ"
"が含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "ネットワークサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"これらのパッケージには、DHCP、Kerberos、NIS などの ネットワークベースのサー"
"バーが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "ニュースサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"このグループを使用するとシステムをニュースサーバーとして設定することができま"
"す。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr "Objective CAML のプログラム開発環境とライブラリーのサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Office/生産性"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"アプリケーションには、オフィススイート、PDF ビューア及びその他が含まれていま"
"す。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "オンラインヘルプとドキュメント"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl 開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Perl プログラミング言語のプログラム開発環境のサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl for Web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Perl による基本的な Web アプリケーション向けのサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "一般的な Web 開発用スクリプト言語"
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "マラーティー語のサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "印刷サポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"システム上で印刷可能にする場合、またはプリントサーバーとして機能させる場合に"
"は、これらのツールをインストールしてください。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "ロボット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "ロボット向け開発のパッケージスイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM 開発ツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "これらのツールには、rpmbuild などのコア開発ツールが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Ruby プログラミング言語のベーシックサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails の Web アプリケーションスタック"
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "セキュリティラボ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"セキュリティー監査、フォレンジック、システムレスキュー、ティーチング、および"
"セキュリティテスト手法のためのツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "サーバー設定ツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"このグループには、すべての Red Hat カスタムサーバー設定ツールが含まれていま"
"す。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "サーバーの変種用ポリシーパッケージ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows ファイルサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"このパッケージグループを使用すると Linux と MS Windows(tm) システム間でファイ"
"ルを共有することができます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "サウンドとビデオ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"CD-R への録音から、音楽 CD やマルチメディアファイルの再生まで、このパッケージ"
"グループでシステム上のサウンドとビデオ機能を使用できます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL データベース"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
#, fuzzy
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr ""
"このパッケージグループには、 PostgreSQL を使用するとき役に立つパッケージが含"
"まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "最小限のインストールを拡張するユーティリティの共通セット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "追加の Sugar のアクティビティ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Sugar 環境で使うための追加のアクティビティ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar デスクトップ環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "教育ソフトウェア向けのデスクトップ環境です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "システムツール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"このグループは、SMB共有へ接続するクライアントやネットワーク通信量をモニタする"
"ツールなどのシステム用の各種ツールのコレクションです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "テキストベースのインターネット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"このグループには、テキストベースの Email、Web、及びチャットの各クライアントが"
"含まれています。これらのアプリケーションは X Window System を必要としません。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat Web アプリケーションサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "仮想化"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "一般的な Web サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr ""
"これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "ウィンドウマネージャ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"規模の大きいデスクトップ環境とは独立しているシンプルなウィンドウマネージャで"
"す。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "ワークステーションポリシー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "ワークステーション変種用ポリシーパッケージ"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "ワークステーション変種用ポリシーパッケージ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X ソフトウェア開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce デスクトップ環境向けのアプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce デスクトップのための一般的によく使われるアプリケーションセット"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "低スペックなマシンでもサクサクと動作する軽量デスクトップ環境です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Xfce パネルの拡張プラグイン"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Xfce パネルの機能拡張"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce 向けのマルチメディアサポート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce オフィス"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Xfce のためのオフィススイート"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce ソフトウェア開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"GTK+ および Xfce 向けのグラフィカルなアプリケーションを開発するために、これら"
"のパッケージをインストールします。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "タイル型ウィンドウマネージャー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad for MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "MATE と一緒に XMonad ウィンドウマネージャー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "最小限のインストール"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "基本的な機能の提供"
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma デスクトップワークスペース"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce デスクトップ"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr ""
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "ワークステーションポリシー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "メールサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "開発環境とクリエイティブワークステーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr ""
"ワークステーション向けのソフトウェア、ハードウェア、グラフィックス、コンテン"
"ツ開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Web サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "インターネットを介した静的コンテンツおよび動的コンテンツの配信サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "インフラサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr ""
"オペレーティング・ネットワーク・インフラストラクチャサービスのためのサーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window System と任意のウィンドウマネージャー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC には、パネル、デスクトップ、システムアイコン、ウィジェット、及び多くの"
"強力な KDE アプリケーションを持つ高度に設定可能なグラフィカル ユーザーイン"
"ターフェイスである KDE Plasma デスクトップが含まれています。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "さまざまな作業用アプリケーション"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "開発環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "アプリケーションの開発環境および構築機能を提供するパッケージです。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "サーバー"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "ネットワークサーバーの稼動に使用するソフトウェア"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "ベースシステム"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "システムのコアとなる各種の構成要素です。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "テキスト及びその他のフリーコンテンツ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "追加の開発環境"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr ""
"アプリケーションを開発するためのその他ヘッダーファイルおよびライブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "アフリカーンス語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "アルバニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "アマジグ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "アラビア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "アルメニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "アッサム語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "アゼルバイジャン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "バックアップクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"バックアップサーバーに接続しバックアップを実行するためのクライアントツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "バックアップサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "インフラストラクチャのバックアップを集中化するソフトウェア"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "ベース"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Enterprise Linux の標準インストール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "シンクライアントとして使用できる最低限のデスクトップ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "バスク語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "ベラルーシ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "ベンガル語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "ブータン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "ブラジル系ポルトガル語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "ブルターニュ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "英語 (イギリス) のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "ブルガリア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "ミャンマー (ビルマ) 語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "カタロニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "チャッティースガリー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "チェワ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "中国語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS ファイルサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr ""
"Linux と Microsoft Windows とのシステム間でファイル共有を行うことができます。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "互換性ライブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"以前のバージョンの Enterprise Linux とのアプリケーションビルド時の互換性ライ"
"ブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "テキストのインターネットツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "管理者によって頻繁に使用されるコンソールインターネットアクセスツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "コプト語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "最小限のインストール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "クロアチア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "チェコ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "デンマーク語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "デバッグツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"正しく動作しないアプリケーションをデバッグおよびパフォーマンスの問題を分析す"
"るツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "デスクトップのデバッグとパフォーマンスツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "アプリケーションやパフォーマンスのデバッグを行うための GUI ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "デスクトップ環境"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Enterprise Linux デスクトップ環境向けのサポートライブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "デスクトップ環境の開発環境"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Enterprise Linux デスクトップ環境向けのアプリケーション開発に必要なヘッダー"
"ファイルとライブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "開発ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "一般的な開発環境"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "PPP または ISDN より接続するためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "ディレクトリークライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr ""
"ディレクトリーサービスによって管理されるネットワークに統合するためのクライア"
"ント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "オランダ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Eclipse をベースにした統合開発環境"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "学習教育用ソフトウェア"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "ハードウェアエンジニアのためのデザインツールとシミュレーションツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "拡張およびカスタマイズ可能な GNU Emacs テキストエディタ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "エスペラント語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "エストニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "エチオピア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "フェロー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Fedora パッケージャーに必要なツールとユーティリティ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "フィジー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "フィリピン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "フィンランド語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr ""
"デスクトップでテキストをレンダリングするための様々な言語向けのフォント群"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "フランス語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "フリジア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "フリウリ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP サーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "このシステムが FTP サーバーとして機能するようにします。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "ゲール語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "ガリシア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "汎用デスクトップ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "汎用デスクトップ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "グルジア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "ドイツ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "グラフィカル管理ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "システムの多くの側面を管理するためのグラフィカルなシステム管理ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "グラフィック作成ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "静止画像の作成や修正を行うためのソフトウェアです。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "ギリシャ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "グジャラート語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "ハードウェア監視ユーティリティ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "サーバーハードウェアを管理する為のツールセット"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "ヘブライ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "ヒリガイノン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "ヒンディー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "ハンガリー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "アイスランド語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "インドネシア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"RDMA ベースの InfiniBand や iWARP ファブリックを使用してクラスタリングやグ"
"リッドの接続性を サポートするように設計されているソフトウェアです。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "さまざまな言語のためのテキスト入力用のパッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "インターリングア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "インターネットアプリケーション"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "電子メール、チャット、ビデオ会議のソフトウェアです。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "インターネットブラウザー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox ウェブブラウザー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "イヌクティトゥト語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "アイルランド語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "イタリア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "日本語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java プラットフォーム"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Enterprise Linux サーバーおよびデスクトップ環境向けの Java サポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "カンナダ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "カシミール語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "カシューブ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "カザフ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE デスクトップ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "クメール語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "ルワンダ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "コンカニ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "韓国語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "クルド語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "ラオ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "大規模システムのパフォーマンス"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "大規模システム用パフォーマンスサポートツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "ラテン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "ラトビア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "レガシー UNIX の互換性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr "レガシー UNIX 環境の使用やこの環境からの移行するための互換性プログラム"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "レガシー X Windows システムの互換性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"レガシー X Windows システム環境の使用やこの環境からの移行するための互換性プロ"
"グラム"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "レガシーな X Window System との互換性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"レガシーな X Window System 環境向けに書かれたプログラムを移植するために最低限"
"の互換性維持パッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "リトアニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "低ザクセン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "ルクセンブルグ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "マケドニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Eメールサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr ""
"このシステムが SMTP または IMAP のメールサーバーとして機能できるようにしま"
"す。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "メインフレーム・アクセス"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "メインフレームのコンピューティングリソースへアクセスするためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "マイチリ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "マダガスカル語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "マレー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "マラヤーラム語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "マルタ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "マン島語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "マオリ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "マラーティー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "モンゴル語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL データベースサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL の SQL データベースサーバーと関連パッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL データベースクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL の SQL データベースクライアントと関連パッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "ネパール語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "ネットワークファイルシステムクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "システムがネットワークストレージに接続できるようにします。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "NIS サーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "DHCP や DNS などコアネットワークプロトコルやサービスのサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "ネットワークツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "コンピュータネットワークを設定および分析するためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS サーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS サーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "北ソト語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "ノルウェー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "ロクシタン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Officeスイート/生産性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "全目的対応のオフィススイートおよびその他の生産性向上ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "オリヤー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "パフォーマンスツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"システムおよびアプリケーションレベルのパフォーマンス問題を分析するツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "一般的なライブラリーや機能への Perl インターフェース。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "ペルシア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP Web アプリケーションフレームワーク。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "ポーランド語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "ポルトガル語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL データベースサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL の SQL データベースサーバーと関連パッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL データベースクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL の SQL データベースクライアントと関連パッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "プリンタークライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "ローカルのプリンタやリモートプリントサーバーへ印刷するためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "プリンターサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "このシステムがプリンターサーバーとして機能するようにします。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "パンジャブ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "リモートデスクトップクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "ルーマニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "ロシア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "サンスクリット語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "サルディニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "科学技術 サポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "数学的及び科学的な演算と並列コンピューティングを行うためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "セキュリティーツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "整合性や信用を検証するセキュリティツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "セルビア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "サーバープラットフォーム"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Enterprise Linux サーバー環境向けのサポートライブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "サーバー環境の開発環境"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Enterprise Linux サーバー環境向けのアプリケーション開発に必要なヘッダーファイ"
"ルとライブラリー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "サーバーポリシー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "サーバーの変種用ポリシーパッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "シンディ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "シンハラ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "スロバキア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "スロベニア語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Smart card のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "スマートカード認証の使用に対するサポートです。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "ヌデベレ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "南部ソト語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "スペイン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE ストレージクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Fibre Channel over Ethernet のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI ストレージクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI クライアントのサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "ストレージ可用性ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "SAN のパスの可用性を管理する為のツールセット"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "ネットワークストレージサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI、iSER、 iSNS ネットワークストレージサーバー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "スワヒリ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "スワチ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "スウェーデン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "システム管理ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "システム管理に便利なユーティリティ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "システム管理"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "多様な低レベルハードウェア管理フレームワーク"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "メッセージングクライアントのサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "システム管理の為の AMQP メッセージングクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "メッセージングサーバーのサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "システム管理の為の AMQP メッセージングブローカ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP 管理エージェント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "WBEM のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "Enterprise Linux 向けの WBEM インタフェース"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "タガログ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "タジク語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "タミール語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "技術文書の執筆"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "技術文書を書くためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "テルグ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "テトゥン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "TeX 文書フォーマットシステムのサポートです。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "タイ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "チベット語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "ソンガス語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "ツワナ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears アプリケーションフレームワーク"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears Web アプリケーションフレームワーク"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "トルコ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "トルクメン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "ウクライナ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "高地ソルブ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "ウルドゥー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "ウズベク語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "ベンダ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "ベトナム語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "仮想化ゲストをホストする環境を提供します。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "仮想化クライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "仮想化インスタンスをインストールし管理するためのクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "仮想化プラットフォーム"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"仮想化ゲストとコンテナへアクセスしたり制御するためのインターフェースを提供し"
"ます。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "仮想化ツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "オフラインの仮想ディスクイメージ管理のためのツール"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "ワロン語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"このシステムが Web サーバーとして機能し、Perl や Python の Web アプリケーショ"
"ンを実行できるようにします。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet エンジンのサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "このシステムが Java サーブレットをホストできるようにします。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "ウェールズ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "ワークステーションポリシー"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "ワークステーション変種用ポリシーパッケージ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X Window System のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "コサ語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "ズールー語のサポート"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "デスクトップとシンクライアント"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "エンドユーザーアプリケーション"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "開発ツールとライブラリー"
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "ボーデ語のサポート"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "これらのパッケージは、グラフィックス、ウェブ、アニメーションに関係するプロ"
#~ "のデザイナーを対象にしています。"
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "ドーグリー語のサポート"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "レプチャ語のサポート"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "マニプーリ語のサポート"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Python による基本的な Web アプリケーション向けのサポート"
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "サンタル語のサポート"
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "簡体中国語のサポート"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "繁体中国語のサポート"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "これらのパッケージは仮想化環境を提供します。"
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "イディッシュ語のサポート"
#, fuzzy
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "ネットワークサーバー"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "このグループはアラビア語環境のツール及びリソースの集合です。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "このグループはアルメニア語環境のツール及びリソースの集合です。"
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "これらのツールを使用すると、DocBook 形式による文書の作成、及び HTML、PDF、"
#~ "Postscript、およびテキストへの変換を行うことができます。"
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "基本的なグラフィカルユーザーインターフェース (X Window System) を使用する"
#~ "には、このパッケージグループをインストールしてください。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "このグループはチェコ語環境のツール及びリソースの集合です。"
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "これらのツールには、automake、gcc、perl、python、デバッガーなどのコア開発"
#~ "ツールが含まれています。"
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "ダイヤルアップネットワークサポート"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "テキストエディターとも呼ばれるこれらのプログラムではファイルの作成や編集を"
#~ "行うことができます。プログラムには Emacs や Vi などがあります。"
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "ハードウェアエンジニアのためにデザインされたシミュレーションツール"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Fedora パッケージャに必要なツールとユーティリティ"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME デスクトップ環境"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマ"
#~ "ネジャなどが含まれている強力なグラフィカルユーザーインターフェイスです。"
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "このグループには、グラフィカルな Email、Web、及びチャットの各クライアント"
#~ "が含まれています。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "このグループはヘブライ語環境のツール及びリソースの集合です。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "このグループは日本語語環境のツール及びリソースの集合です。"
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K デスクトップ環境)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネ"
#~ "ジャーなどを含む強力なグラフィカルユーザーインターフェースです。"
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "QT 及び KDE のグラフィカルアプリケーション開発するためにはこれらのパッケー"
#~ "ジをインストールしてください。"
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "このグループは特殊な目的を持ったネットワークサーバーの集合です。"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "このグループには、テキストベースの Email、Web、及びチャットの各クライアン"
#~ "トが含まれています。これらのアプリケーションは X Window System を必要とし"
#~ "ません。"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web 開発環境"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr "Web アプリケーションや Web ページの開発に役立つパッケージです。"
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEmacs テキストエディター"
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "デスクトップ環境"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "各種の作業用アプリケーション"