fedora-comps/po/it.po
Fabio Tomat 62fd166f8d Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 94.5% (576 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/it/
2023-03-07 10:20:36 +01:00

3269 lines
102 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# antonio montagnani <antonio.montagnani@alice.it>, 2013
# Antonio Trande <sagitter@fedoraproject.org>, 2013
# Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>, 2009
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Francesco D'Aluisio <fdaluisio@fedoraproject.org>, 2011
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2002, 2003, 2004
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2013
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2009
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005
# mario_santagiuliana <mario@marionline.it>, 2009
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2011, 2012
# tavanofabio <tavano.fabio@gmail.com>, 2013
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2016. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "Stampa 3D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Software per stampa 3D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti grafici per l'amministrazione "
"di sistema, ad esempio per gestire gli account utente o configurare le "
"periferiche hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Strumenti di Anaconda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Produzione Audio"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Vari strumenti per la sintesi audio e produzione musicale."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Redazione ed Editoria"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook e "
"di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Server grafico locale X.org"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Desktop base"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Sistema X Window con scelta di gestori finestre"
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Libri e guide"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Libri e guide per gli sviluppatori e gli utenti di Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Gruppo per la creazione di buildsystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "Librerie e strumenti di sviluppo in C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Questi strumenti comprendono i principali strumenti di sviluppo come "
"automake, gcc e debugger."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon fornisce un desktop dall'aspetto tradizionale, caratteristiche "
"avanzate, facilità di utilizzo, potenza e flessibilità."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura Cloud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Pacchetti di infrastruttura per il cloud computing."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Strumenti di Gestione Cloud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Software per la gestione di server e immagini di sistema che girano in "
"ambienti \"cloud\""
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Strumenti per Server Cloud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"Software per server e immagini di sistema eseguiti in ambienti \"cloud\""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Questo gruppo di pacchetti aggiunge Compiz e Emerald al desktop MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Gestione Container"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Strumenti per la gestione dei container Linux"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Installazione minima"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Critical Path (Applicazioni)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Un insieme di applicazioni considerate critical path"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Critical Path (di base)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono una piattaforma condivisa per la "
"funzionalità Critical Path su tutte le spin di Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Critical Path (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono funzionalità Critical Path per GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Critical Path (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Critical Path (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono funzionalità Critical Path per il "
"desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Critical Path (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Strumenti di Sviluppo e Librerie per D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Questi includono strumenti di sviluppo e librerie come ldc e geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Ambienti desktop"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Applicazioni Internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Pacchetti di font per la rappresentazione di testo sul desktop."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Client di desktop remoto"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Assieme diapplicazioni d'ufficio per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Design Suite"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Questi pacchetti sono rivolti a designer professionali e riguardano grafica, "
"web e animazione."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Librerie di sviluppo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"I pacchetti di questo gruppo sono librerie di base necessarie per lo "
"sviluppo di applicazioni."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Questi strumenti includono strumenti di sviluppo generici come git e CVS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Supporto connesioni remote dial-up"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Directory Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Identity server per utenti e macchine"
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Server dei nomi DNS"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti consente di eseguire un server DNS (BIND) nel "
"sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag Certificate System"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Certificate Authority open source classe-Enterprise"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Dominio di Appartenenza"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "Supporto per aderire a FreeIPA oppure a un Dominio Active Directory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Ambiente integrato di sviluppo basato su Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"A volte chiamati editor di testo, questi programmi permettono di creare e "
"modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Programmi educativi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Software educativi per l'apprendimento"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Laboratorio elettronico"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Strumenti di disegno e simulazione per progettisti hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Scientifici e tecnici"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene pacchetti per eseguire elaborazioni matematiche e "
"scientifiche, rappresentarne graficamente i risultati ed effettuare "
"conversioni tra unità di misura."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment è un ambiente desktop a finestre snello, veloce, modulare e "
"molto espandibile."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser web Epiphany"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Browser web Epiphany per GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Packager Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Strumenti e utilità necessarie ai packager Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Browser web Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Il browser web Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Design e pacchettizzazione font"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti utili per la creazione, la "
"modifica, la manipolazione e pacchettizzazione di font."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Pacchetti di font per la rappresentazione di testo sul desktop."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "Server FreeIPA"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Fornisce servizi di directory centralizzati per identità, gestione della "
"policy e controllo."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Questi strumenti permettono di eseguire un server FTP nel sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Giochi e svago"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Vari modi per rilassarsi e intrattenersi nel tempo libero."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME è un ambiente desktop molto intuitivo e facile da usare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Giochi extra per il Desktop GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Assortimento di giochi per il Desktop GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Sviluppo applicativi GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per GTK+ e "
"GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Applicazioni Internet grafiche"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene programmi con interfaccia grafica per Internet, come "
"client di mail, browser Web e applicazioni di chat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene pacchetti per la scansione e l'elaborazione di "
"immagini."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Agenti guest"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Agenti usati durante l'esecuzione sotto un hypervisor."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Agenti Desktop per Guest"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Agenti usati durante l'esecuzione come desktop virtualizzato."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Alta Disponibilità"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Infrastruttura per servizi ad alta disponibilità e/o sistemi di "
"memorizzazione condivisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "Equalizzatore di carico TCP/HTTP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Supporto hardware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene strumenti specifici per vari componenti hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio Haskell."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Gestione Headless"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
"Strumenti per la gestione del sistema senza l'utilizzo di una console a "
"interfaccia grafica."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di input"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr ""
"Pacchetti contenenti metodi per l'inserimento internazionalizzato di testi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Supporto per l'esecuzione di programmi sviluppati in linguaggio Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Programmazione Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr ""
"Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Server per Applicazioni Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Server per applicazioni Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "Applicazioni KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Insieme di applicazioni KDE di uso comune"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"Spazi di lavoro Plasma per KDE, una interfaccia grafica molto configurabile "
"che include un pannello, scrivania, icone di sistema e applicazioni su "
"scrivania, e molte potenti applicazioni KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "Applicazioni didattiche per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "Supporto multimediale per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Supporto multimediale per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "Office per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "Applicationi per ufficio di KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Sviluppo applicazioni KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per QT e "
"KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "Telepathy per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "Applicazioni Telepathy per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "Strumenti di Sviluppo KDE Frameworks 5"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni che utilizzano Qt5 e "
"KDE Frameworks 5."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Font legacy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Pacchetti di font bitmap e vettoriali meno recenti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Server di rete legacy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Questi pacchetti includono server per protocolli di rete meno recenti, come "
"rsh e telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Sviluppo software legacy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Questi pacchetti permettono di ottenere la compatibilità con release meno "
"recenti."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Supporto compatibilità software"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "Programmi di produttività Libreoffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "Sviluppo LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Questi pacchetti sono utili quando si sviluppano estensioni o macro "
"LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Equalizzatore di carico"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Supporto per equalizzazione carico per il traffico di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Applicazioni per il desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Un insieme di applicazioni di uso comune per il Desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE è un semplice ambiente desktop X11 ideato per computer con hardware non "
"performante come ad esempio netbook, dispositivi mobili e vecchi computer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Supporto multimediale per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "Office per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Assieme diapplicazioni d'ufficio per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Applicazioni per il Desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Set di applicazioni di uso comune per il Desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt è un ambiente desktop X11 leggero ideato per computer con hardware non "
"performante come netbook, dispositivi mobili e computer datati."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Supporto multimediale per LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "Office per LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Suite di applicazioni da ufficio per LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Server mail"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Questi pacchetti permettono di configurare server di mail IMAP o SMTP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "Applicazioni MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Applicazioni per il Desktop MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"Il Desktop MATE è basato su GNOME 2 e fornisce all'utente una potente "
"interfaccia grafica se si cerca una interfaccia desktop semplice e di facile "
"utilizzo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Applicazioni Mediche"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Questo è un gruppo di applicazioni relative all'assistenza sanitaria."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Insieme di strumenti per gli ingegneri hardware Milkymist."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW multi-compilatore"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Supporto per i programmi di multi-compilazione per Windows a 32 bit, il loro "
"test e la costruzione di installer, tutto dall'interno di Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Database NoSQL scalabile e ad alte prestazioni"
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Struttura audio/video comune ai desktops"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "Database MariaDB (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Questo gruppo di programmi comprendono programmi utili con MariaDB (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Server di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Questi pacchetti includono server di rete come DHCP, Kerberos e NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Sottomoduli comuni di NetworkManager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene sottomoduli di NetworkManager che vengono comunemente "
"utilizzati e che potrebbero essere non desiderati in alcune configurazioni "
"ottimizzate."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Server news"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Questo gruppo permette di configurare il sistema come server di news."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Supporto per lo sviluppo di programmi in linguaggio Objective CAML e per le "
"sue librerie."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Ufficio/Produttività"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"In questo pacchetto sono contenute applicazioni per l'ufficio, "
"visualizzatori di file PDF e altro."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Documentazione e Aiuto Online"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Desktop Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Sviluppo Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr ""
"Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Per per il Web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Supporto base per applicazioni web Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Linguaggio di script per sviluppo web di uso generale"
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Supporto lingua marathi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Supporto stampa"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installare questi strumenti per abilitare il sistema alla stampa o per farlo "
"operare come server di stampa."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Assieme di pacchetti per sviluppo di robotica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "Strumenti di Sviluppo RPM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Questi strument icomprendono gli strumenti principali di sviluppo come "
"rpmbuild"
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Supporto di base per il linguaggio di programmazione Ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Stack per applicazioni web basate su Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Laboratorio di Sicurezza"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Strumenti per valutazioni di sicurezza, analisi forense, recupero sistemi, "
"e per insegnare metodologie per test di sicurezza"
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Strumenti di sistema"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene tutti gli strumenti personalizzati da Red Hat per la "
"configurazione dei server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Supporto Hardware per Sistemi Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme limitato di strumenti specifici per vari "
"componenti hardware non comuni."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Cuore del sistema Fedora Server "
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "File server Windows"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti permette di condividere file tra sistemi Linux e "
"MS Windows(tm)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Audio e video"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti contiene strumenti per lavorare con audio e video "
"nel sistema, dalla masterizzazione di CD alla riproduzione di CD audio e "
"file multimediali."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "Database PostgreSQL"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Questo gruppo contiene pacchetti utili per PostgreSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Insieme standard di utilities che ampliano l'installazione minima"
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Attività aggiuntive per Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Attività aggiuntive da usare in ambiente Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Ambiente desktop Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Un insieme di software sull'apprendimento."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Strumenti di sistema"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti di sistema, tra cui "
"un'applicazione per la connessione a condivisioni SMB e un programma per "
"monitorare il traffico di rete."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Applicazioni Internet in modalità testo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene applicazioni Internet testuali che non necessitano "
"del sistema X Window, tra cui browser Web, client di mail e programmi di "
"chat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Server Tomcat per applicazioni web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant con supporto libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Questi pacchetti forniscono Vagrant con supporto libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr ""
"Questi pacchetti rendono disponibile un ambiente grafico di virtualizzazione."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione Headless"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
"Questi pacchetti rendono disponibile un ambiente di virtualizzazione "
"Headless."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Web server base"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Questi strumenti permettono di eseguire un server Web nel sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Window manager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Window manager specifici che non fanno parte di ambienti desktop più "
"complessi."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Cuore del sistema Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Workstation."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Cuore del sistema Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Workstation."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "Sviluppo applicazioni X"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Questi pacchetti permettono di sviluppare applicazioni per il sistema X "
"Window."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Applicazioni per il Desktop Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Un insieme di applicazioni di uso comune per il Desktop Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Un ambiente desktop performante anche per computer meno potenti."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Plugin aggiuntivi per il pannello Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Estende la funzionalità del pannello Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Supporto multimediale per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Office per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Insieme di applicazioni d'ufficio per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Svilippo Software per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni GTK+ e grafiche per "
"Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Un gestore di finestre non sovrapponibili"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad per MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "Window manager XMonad con MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Sistema Operativo Personalizzato Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr ""
"Parti fondamentali per la creazione di un sistema Fedora personalizzato."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Installazione minima"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Funzionalità base."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "Spazi di lavoro Plasma per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Desktop Xfce"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Un sistema semplice e integrato di gestione server."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation è un sistema desktop di facile utilizzo per computer "
"portatili e PC."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Desktop Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Desktop MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Una installazione server con i componenti necessari per l'esecuzione in "
"ambiente cloud."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Workstation di Sviluppo e Creativa"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Workstation per sviluppo software, hardware, grafica o di contenuti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Server per fornire contenuti internet statici e dinamici. "
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Server per infrastrutture"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Server per operare i servizi di infrastruttura di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Sistema X Window con scelta di gestori finestre"
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC include il desktop Plasma KDE, una interfaccia grafica utente "
"altamente configurabile la quale include un pannello desktop, icone di "
"sistema, widget desktop e numerose applicazioni KDE molto potenti."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Applicazioni generiche per vari compiti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Pacchetti che fornisco funzionalità di sviluppo e compilazione di "
"applicazioni."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Applicazioni per l'esecuzione di server di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Sistema di base"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Vari componenti di base del sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Testo ed altro contenuto gratuito."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Sviluppo aggiuntivo"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr ""
"Header e librerie di sviluppo aggiuntive per lo sviluppo di applicazioni"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Supporto lingua africana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Supporto lingua albanese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Supporto lingua amazigh"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Supporto lingua araba"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Supporto lingua armena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Supporto lingua assamese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Supporto lingua azerbaijani"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Client backup"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Strumenti client per la connessione ad un server di backup e la "
"realizzazione di backup."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Server di backup"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Software per centralizzare l'infrastruttura di backup."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "L'installazione di base di Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Un desktop minimo che può essere usato anche come piccolo client."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Supporto lingua basca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Supporto lingua bielorussa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Supporto lingua bengalese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Supporto lingua bhutanese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Supporto lingua portoghese brasiliano"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Supporto lingua bretone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Supporto lingua inglese (GB)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Supporto lingua bulgara"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Supporto lingua burmese (Myanmar)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Supporto lingua catalana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Supporto lingua chhattisgarhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Supporto lingua chichewa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Supporto lingua cinese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "Server di file CIFS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Condivide file fra sistemi Linux e Microsoft Windows."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Librerie di compatibilità"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Librerie di compatibilità per applicazioni realizzate su versioni precedenti "
"di Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Strumenti di console internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Strumenti di accesso a console internet, usati spesso dagli amministratori."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Supporto lingua copta"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Installazione più piccola possibile."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Supporto lingua croata"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Supporto lingua ceca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Supporto lingua danese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Strumenti di debug"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Strumenti per il debug di applicazioni con comportamento anomalo e la "
"diagnosi di problemi di prestazioni."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Strumenti di debugging e prestazioni desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Strumenti a interfaccia grafica per il debug di applicazioni e loro "
"prestazioni."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Piattaforma desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Librerie supportate dalla piattaforma desktop Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Sviluppo di piattaforma desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Librerie e intestazioni di sviluppo per lo sviluppo di applicazioni per "
"eseguire la piattaforma Desktop di Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Un ambiente di sviluppo di base."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Strumenti per la connettività tramite PPP o ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Cartella Client"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr ""
"Client per l'integrazione in una rete gestita da un servizio di directory."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Supporto lingua olandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato basato su Eclipse."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Software per l'educazione e l'apprendimento."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Strumenti di progettazione e simulazione per gli ingegneri hardware."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "L'editor di testo estendibile e personalizzabile GNU Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Supporto lingua esperanto"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Supporto lingua estone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Supporto lingua etiope"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Supporto lingua faroese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Strumenti e utilità necessarie ai packager Fedora."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Supporto lingua fiji"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Supporto lingua filippina"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Supporto lingua finlandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Font per visualizzare testo in varie lingue e testi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Supporto lingua francese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Supporto lingua frisia"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Supporto lingua friulana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Consente al sistema di agire come un server FTP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Supporto lingua gaelica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Supporto lingua galiziana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Desktop per utilizzo generico"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Un desktop per utilizzo generico."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Supporto lingua georgiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Supporto lingua tedesca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Strumenti grafici di amministrazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Strumenti di amministazione grafici per la gestione di ogni aspetto del "
"sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Strumenti grafici di creazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Software per la creazione e la manipolazione di immagini statiche."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Supporto lingua greca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Supporto lingua gujarati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Strumenti di monitoraggio dell'hardware"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Un insieme di strumenti per controllare l'hardware dei server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Supporto lingua ebraica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Supporto lingua hiligaynon "
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Supporto lingua hindi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Supporto lingua ungherese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Supporto lingua islandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Supporto lingua indonesiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Supporto Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Software realizzato per supportare il clustering e la connettività a griglia "
"usando una struttura iWARP e InfiniBand basata su RDMA."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Software per l'input di testo internazionale."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Supporto interlingua"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Applicazioni Internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Software di email, chat e videoconferenza."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Browser Internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Browser web Firefox"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Supporto lingua inuktitut"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Supporto lingua irlandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Supporto lingua italiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Supporto lingua giapponese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Piattaforma Java"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Supporto Java per le piattaforme Enterprise Server e Desktop Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Supporto lingua kannada"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Supporto lingua kashmiri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Supporto lingua kashubian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Supporto lingua kazaka"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Un desktop KDE."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Supporto lingua khmer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Supporto lingua kinyarwanda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Supporto lingua konkani"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Supporto lingua coreana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Supporto lingua curda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Supporto lingua laotiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Prestazioni di grandi sistemi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Strumenti di supporto alle prestazioni per grandi sistemi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Supporto lingua latina"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Supporto lingua lettone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Compatibilità UNIX legacy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Programmi di compatibilità per la migrazione da o il funzionamento con "
"ambienti UNIX legacy."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Compatibilità ereditaria di X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Programmi di compatibilità per la migrazione da o il funzionamento con "
"ambienti X Window System legacy."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Compatibilità di base X Window System legacy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Set minimo di programmi di compatibilità per la migrazione da o il "
"funzionamento con ambienti X Window System legacy."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Supporto lingua lituana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Supporto lingua basso sassone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Supporto lingua lussemburghese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Supporto lingua macedone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Server di posta"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Consente al sistema di agire come server di posta SMTP e/o IMAP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Accesso Mainframe"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Strumenti per accedere alle risorse di calcolo su mainframe."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Supprto lingua maithili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Supporto lingua malagasy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Supporto lingua malese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Supporto lingua malayalam"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Supporto lingua maltese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Supporto lingua manx"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Supporto lingua maori"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Supporto lingua marathi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Supporto lingua mongolese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "Server database MySQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Il server di database SQL MySQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "Client database MySQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Il client di database SQL MySQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Supporto lingua nepalese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Client per file system di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Abilita il sistema a connettersi ad uno storage di rete."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Server di infrastruttura di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "Server per servizi e protocolli di rete principali, come DHCP o DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Strumenti di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Strumenti per la configurazione e l'analisi di reti di computer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "Server di file NFS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "Server di file NFS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Supporto lingua sotho settentrionale"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Supporto lingua norvegese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Supporto lingua occitana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Suite di office e produttività"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Una suite office completa, e altri strumenti per la produttività."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Supporto lingua oriya"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Strumenti prestazionali"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Strumenti per la diagnosi dei problemi di performace a livello applicativo e "
"di sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Supporto Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Interfacce Perl alle librerie e funzionalità comuni."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Supporto lingua persiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Supporto PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Infrastruttura per applicazioni web PHP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Supporto lingua polacca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Supporto lingua portoghese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "Server di database PostgreSQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Il server di database SQL PostgreSQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "Client di database PostgreSQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Il client di database SQL PostgreSQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Client di stampa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Strumenti per la stampa locale o da server di stampa remoto."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Server di stampa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Consente al sistema di agire come server di stampa."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Supporto lingua punjabi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Client di desktop remoto"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Supporto lingua rumena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Supporto lingua russa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Supporto lingua sanscrita"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Supporto lingua sarda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Supporto scientifico"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Strumenti per il calcolo scientifico e matematico e di calcolo parallelo."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Strumenti di sicurezza"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Strumenti di sicurezza per la verifica dell'integrità fiducia."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Supporto lingua serba"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Piattaforma server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Librerie supportate dalla piattaforma server Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Sviluppo di piattaforma server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Librerie e header per lo sviluppo di applicazioni da eseguire sulla "
"piattaforma Server Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Politiche di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Supporto lingua sindhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Supporto lingua sinhala"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Supporto ligua slovacca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Supporto lingua slovena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Supporto smart card"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Supporto per l'autenticazione tramite smart card."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Supporto lingua ndebele meridionale"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Supporto lingua sotho meridionale"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Supporto lingua spagnola"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "Client di storage FCoE"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Supporto a Fiber Channel over Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Client di storage iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Supporto client iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Strumenti di disponibilità di storage"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Un insieme di strumenti per gestire la disponibilità di percorsi SAN"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Server per lo storage di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Server di storage di rete iSCSI, iSER e iSNS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Supporto lingua swahili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Supporto lingua swati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Supporto lingua svedese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione di sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Strumenti utili per l'amministrazione di sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Gestione del sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Varie infrastrutture di gestione dell'hardware a basso livello."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Supporto client di messaggistica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Client di messaggistica AMQP per la gestione del sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Supporto server di messaggistica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Broker di messaggistica AMQP per la gestione del sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Supporto SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Agente di gestione SNMP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Web-Based Enterprise Management"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "Interfaccia WBEM per Enterprise Linux"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Supporto lingua tagalog"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Supporto lingua tajika"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Supporto lingua tamil"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Scrittura tecnica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Strumenti per la scrittura di documentazione tecnica."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Supporto lingua telugu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Supporto lingua tetum"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Supporto TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Supporto al sistema di formattazione di documenti TeX."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Supporto lingua tailandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Supporto lingua tibetana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Supporto lingua tsonga"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Supporto lingua tswana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Framework applicazioni TurboGears."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Framerwork per applicazione web TurboGears."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Supporto lingua turca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Supporto lingua turkmena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Supporto lingua ucraina"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Supporto lingua upper sorbian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Supporto lingua urdu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Supporto lingua uzbeca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Supporto lingua venda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Supporto lingua vietnamita"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Fornisce un ambiente per ospitare guest virtualizzati."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Client di virtualizzazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr ""
"Client per l'installazione e la gestione di instanze di virtualizzazione."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Piattaforma di virtualizzazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Fornisce una interfaccia per l'accesso e il controllo di guest virtualizzati "
"e container."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Strumenti di virtualizzazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Strumenti per la gestione di immagini virtuali offline."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Supporto lingua walloon"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Consente al sistema di agire come server web e di eseguire applicazioni web "
"in Perl e Python."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Motore Servlet Web"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Consente al sistema di agire come un servlet Java."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Supporto lingua gallese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Politiche della Workstation"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Workstation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Supporto al sistema X Window"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Supporto lingua Xhosa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Supporto lingua zulu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Desktop e thin client."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Applicazioni per l'utente finale."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Strumenti e librerie di sviluppo."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Bodo"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti sono rivolti a designer professionali e riguardano "
#~ "grafica, web e animazione."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Dogri"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Supporto per Lepcha"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Manipuri"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Supporto per Odia"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Supporto base per applicazioni web in Python"
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Supporto lingua santali"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme limitato di strumenti specifici per "
#~ "vari componenti hardware."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Cinese semplificato"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Cinese tradizionale"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti rendono disponibile un ambiente di virtualizzazione."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Yiddish"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Nodo Ansible"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene i pacchetti necessari per controllare il sistema "
#~ "da Ansible."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per "
#~ "il desktop Hawaii"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Applicazioni per il Desktop Hawaii"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Un insieme di applicazioni di uso comune per il Desktop Hawaii"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii è un ambiente desktop Wayland facile da usare, leggero, veloce e "
#~ "che si adatta a desktop e dispositivi mobili. "
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Supporto multimediale per Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Office per Hawaii"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Insieme di applicazioni d'ufficio per Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "Strumenti LiveCD"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr ""
#~ "Strumenti che devono essere installati in un LiveCD per garantirne il "
#~ "funzionamento"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Desktop Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua araba."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti "
#~ "armeni."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook "
#~ "e di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Installare questo gruppo di pacchetti per utilizzare l'interfaccia "
#~ "grafica di base (X)."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua ceca."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene strumenti di base per lo sviluppo di applicazioni, "
#~ "come automake, gcc, perl, python e vari debugger."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Accesso remoto dialup"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Spesso chiamati editor di testi, questi programmi permettono di creare e "
#~ "modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Strumenti di disegno e simulazione per ingegneri."
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr ""
#~ "Strumenti e accessori necessari per creare e gestire pacchetti Fedora"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "Ambiente desktop GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore "
#~ "di file, di un pannello per gestire il desktop e delle icone di sistema."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene programmi con interfaccia grafica per Internet, "
#~ "come client di mail, browser Web e applicazioni di chat."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua ebraica."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua giapponese."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore "
#~ "di file, di un pannello desktop e delle icone di sistema."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per QT e "
#~ "KDE."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di server di rete per specifici "
#~ "protocolli"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene applicazioni Internet testuali che non necessitano "
#~ "del sistema X Window, tra cui browser Web, client di mail e programmi di "
#~ "chat."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Sviluppo Web"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti sono di aiuto per lo sviluppo di applicazioni e pagine "
#~ "web."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "L'editor di testi XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Ambienti desktop"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Applicazioni generiche"