fedora-comps/po/da.po
scootergrisen 4a908a5a0e Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 98.0% (597 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/da/
2021-07-08 13:04:31 +02:00

3209 lines
101 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2017. #zanata, 2021.
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2018. #zanata, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 11:04+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D-udskrivning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3D-udskrivningssoftware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrationsværktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Denne gruppe er en samling af grafiske administrationsværktøjer til "
"systemet, for eksempel til at administrere brugerkonti eller systemhardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda-værktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr "ARM-værktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr "Værktøjer til at arbejde med arm-systemer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr "x86 Baremetal-værktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr "Værktøjer til at arbejde med baremetal x86-systemer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Lydproduktion"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Diverse værktøjer til lydsyntese og musikproduktion."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Forfatterskab og udgivning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Disse værktøjer gør dig i stand til at lave dokumenter i DocBook-formatet og "
"konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Lokal X.org-display-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Grundlæggende skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Grundlæggende X-vinduessystem med valg af vindueshåndtering."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Bøger og vejledninger"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Bøger og vejledninger til Fedora-brugere og -udviklere"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Byggesystem bygningsgruppe"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C udviklingsværktøjer og -biblioteker"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Disse værktøjer inkluderer grundlæggende udviklingsværktøjer, såsom "
"automake, gcc og fejlsøgningsprogrammer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon leverer et skrivebord med et traditionelt layout, avancerede "
"faciliteter, som er let at bruge, kraftfuld og fleksibel."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Sky-infrastruktur"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Infrastruktur-pakker til databehandling i skyen."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Skyhåndteringsværktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Software til at håndterer servere og systemaftryk som kører i \"sky\"-miljøer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Skyserver-værktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr "Software til servere og systemaftryk som kører i \"sky\"-miljøer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Denne pakkegruppe tilføjer Compiz og Emerald"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Beholderhåndtering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Værktøjer til håndtering af Linux-beholdere"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Mindst mulige installation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritisk sti (programmer)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Et sæt af programmer der betragtes som værende kritisk sti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritisk sti (basal)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder den delte platform til funktionaliteten Kritisk "
"sti til alle Fedora spins"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritisk sti (Deepin-skrivebord)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til Deepin-"
"skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritisk sti (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til GNOME-"
"skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritisk sti (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til KDE-"
"skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritisk sti (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til LXDE-"
"skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Kritisk sti (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til LXQt-"
"skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritisk sti (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til Xfce-"
"skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D udviklingsværktøjer og -biblioteker"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Disse inkluderer udviklingsværktøjer og -biblioteker, såsom ldc og geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Deepin-skrivebordsmiljø"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Deepin-skrivebordsprogrammer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Mediepakker til Deepin-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Klienter til fjernskrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Kontorpakke til Deepin-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Designpakke"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Disse pakker er rettet mod professionelle designere og har relation til "
"grafik, web og animation."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Udviklingsbiblioteker"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Pakkerne i denne gruppe er hovedbiblioteker til udvikling af programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Udviklingsværktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Disse værktøjer inkluderer generelle udviklingsværktøjer, såsom git og CVS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Understøttelse af opkaldsnetværk"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Mappeserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Maskine- og brugeridentitetsservere."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS-navneserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Denne gruppe gør dig i stand til at køre en DNS-navneserver (BIND) på "
"systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag-certifikatsystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Enterprise-klasse-open-source-certifikatsautoritet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Domænemedlemsskab"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr ""
"Understøttelse af deltagelse i et FreeIPA- eller Active Directory-domæne"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Integreret udviklingsmiljø baseret på Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Redigeringsprogrammer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Undertiden kaldet tekstredigeringsprogrammer. Dette er programmer der gør "
"dig i stand til at oprette og redigere tekstfiler. Dette inkluderer Emacs og "
"Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Undervisningssoftware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Undervisningssoftware til indlæring"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektroniklaboratorium"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Design- og simulationsværktøjer til hardwareingeniører"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Videnskabeligt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Denne gruppe inkluderer pakker til at udføre matematiske og videnskabelige "
"udregninger, samt omregning af enheder."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment er en slank, hurtig, modulær \"windowed\" skrivebordsmiljø som "
"kan udvides meget."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany-webbrowser"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Epiphany-webbrowser til GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora-pakkeansvarlig"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Værktøjer og redskaber som behøves af en Fedora-pakkeansvarlig"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox-webbrowser"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Webbrowseren Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Skrifttypedesign og pakning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Denne gruppe er en samling af værktøjer der bruges i design, modifikation, "
"manipulation og pakning af skrifttyper."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Skrifttypepakker til visning af tekst på skrivebordet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Giver centrale mappetjenester til identitet, håndtering af regelsæt og "
"\"auditing\"."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Disse værktøjer gør dig i stand til at køre en FTP-server på systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spil og underholdning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Diverse måder at slappe af og bruge sin frihed på."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME er et skrivebordsmiljø som er meget intuitivt og brugervenligt."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Ekstra spil til GNOME-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "En række af spil til GNOME-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME-softwareudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installér disse pakker for at udvikle grafiske GTK+- og GNOME-programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafisk internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Denne gruppe inkluderer grafisk e-post-, web- og chatklienter."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "Denne gruppe inkluderer pakker til at manipulere og skanne billeder."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Gæsteagenter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Agenter som bruges når der køres under en hypervisor."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Gæsteskrivebordsagenter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Agenter som bruges når der køres som et virtualiseret skrivebord."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Høj tilgængelighed"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Infrastruktur til tjenester med høj tilgængelighed og/eller delt lager."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP-belastningsbalancering."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardwareunderstøttelse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Denne gruppe er en samling af værktøjer til diverse hardwarespecifikke "
"redskaber."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Understøttelse af udvikling i programmeringssproget Haskell."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Hovedløshåndtering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "Værktøjer til at håndterer systemet uden en tilkoblet grafisk konsol."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Inddatametoder"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Inddatametodepakker for inddata af international tekst."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr ""
"Understøttelse af kørsel af programmer skrevet i programmeringssproget Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java-udvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr ""
"Understøttelse af udvikling af programmer i programmeringssproget Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java-programserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java-programserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE-programmer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Et sæt af KDE-programmer som almindeligvis bruges"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma-arbejdsområder, en grafisk brugerflade som kan konfigureres meget "
"og som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner, skrivebordswidgets og "
"mange kraftfulde KDE-programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE-undervisningsprogrammer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE-multimedieunderstøttelse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Multimedieunderstøttelse til KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE-kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE-kontorprogrammer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE-softwareudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr "Installér disse pakker for at udvikle grafiske Qt- og KDE-programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE-teleparti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE-telepartiprogrammer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE Frameworks 5-softwareudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Installér disse pakker for at udvikle grafiske Qt5- og KDE Frameworks 5-"
"programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Forældede skrifttyper"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Ældre bitmap- og vektorskrifttypepakker"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Forældet netværksserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Disse pakker inkluderer servere til gamle netværksprotokoller, såsom rsh og "
"telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Forældet softwareudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Disse pakker giver kombatibilitet med tidligere udgivelser."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Forældet softwareunderstøttelse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice-produktivitetspakke"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice-udvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Disse pakker er brugbare når der skal udvikles udvidelsesmoduler og makroer "
"til LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Belastningsbalancering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Understøttelse af belastningsbalancering af netværkstrafik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Programmer til LXDE-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Et sæt af programmer som almindeligvis bruges til LXDE-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE er et letvægts X11-skrivebordsmiljø designet til computere med lave "
"hardwarespecifikationer, såsom netbooks, mobile enheder eller ældre "
"computere."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Multimedieunderstøttelse til LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE-kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Kontorpakke til LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Programmer til LXQt-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Et sæt af programmer som almindeligvis bruges til LXQt-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt er et letvægts X11-skrivebordsmiljø designet til computere med lave "
"hardwarespecifikationer, såsom netbooks, mobile enheder eller ældre "
"computere."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr "Oversættelse af LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Multimedieunderstøttelse til LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt-kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Kontorpakke til LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Mailserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr ""
"Disse pakker gør dig i stand til at konfigurere en IMAP- eller SMTP-"
"mailserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE-programmer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Programmer til MATE-skrivebordet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"MATE-skrivebordet er baseret på GNOME 2 og giver en kraftfuld grafisk "
"brugerflade til brugere som søger et traditionelt skrivebord som er simpelt "
"og let at bruge."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medicinal-programmer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Dette er en gruppe af programmer som har relation til sundhedspleje."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Toolchain for Milkymist-hardwareingeniører."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW-krydsfortolker"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Understøttelse af krydsfortolkning af programmer til 32-bit Windows mål, "
"testning af dem og bygning af installationsprogrammer, alt sammen med Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Skalerbar NoSQL-database med høj ydelse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedie"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Lyd/video framework som almindeligvis bruges på desktops"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB-database (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Denne pakke inkluderer pakker som er nyttige til brug sammen med MariaDB "
"(MySQL)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Netværksservere"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Disse pakker inkluderer netværksbaserede servere, såsom DHCP, Kerberos og "
"NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Undermoduler som almindeligvis bruges til netværkshåndtering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Denne gruppe indeholder netværkshåndteringsundermoduler som almindeligvis "
"bruges, men som måske ikke er ønsket i nogen strømlinet konfigurationer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Nyhedsserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Denne gruppe gør dig i stand til at konfigurere systemet som en nyhedsserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Understøttelse af softwareudvikling, ved brug af Objective Caml-"
"programmeringssproget og -biblioteker."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Kontor/produktivitet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "Programmerne inkluderer kontorpakker, PDF-visere med mere."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Hjælp og dokumentation på nettet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Pantheon-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl-udvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Understøttelse af udvikling i programmeringssproget Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl til web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Grundlæggende understøttelse af Perl-webprogrammer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Scriptningsprog for webudvikling til alment brug."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Understøttelse af VMware-platform"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr "Pakker der kan installeres i VMware-virtuelle maskiner"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Udskriftsunderstøttelse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installér disse værktøjer for at få systemet til at kunne printe eller "
"fungere som en printserver."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotteknik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Pakke med pakker til robotudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM udviklingsværktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Disse værktøjer inkluderer grundlæggende udviklingsværktøjer, såsom rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Grundlæggende understøttelse af programmeringssproget Ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails-webprogramstak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Sikkerhedslaboratorie"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Værktøjer til sikkerheds\"auditing\", kriminalteknisk, systemredning og "
"læring af metoder til sikkerhedstests."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Værktøj til serverkonfiguration"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "Denne gruppe indeholder alle Red Hats serverkonfigurationsværktøjer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Hardware-understøttelse til serversystemer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Denne gruppe er en begrænset samling af værktøjer til diverse ualmindelige "
"hardwarespecifikke redskaber."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora Server-produktkerne"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Pakker som er obligatoriske til server-produktet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows filserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Denne gruppe gør dig i stand til at dele filer mellem Linux- og MS "
"Windows(tm)-systemer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Lyd og video"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Denne gruppe af pakker gør dig i stand til at arbejde med lyd og video på "
"dit system, uanset om det er optagelse af en CD eller afspilning af lyd-"
"CD'er og multimediefiler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL-database"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr ""
"Denne pakke inkluderer pakker som er nyttige til brug sammen med PostgreSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr ""
"Sæt af redskaber som almindeligvis bruges som udvider den minimale "
"installation."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Yderligere Sugar-aktiviteter"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Yderligere aktiviteter til brug med Sugar-miljøet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar-skrivebordsmiljø"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "En software legeplads til læring om indlæring."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Systemværktøjer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Denne gruppe er en samling af diverse værktøjer til systemer, for eksempel "
"klienten til at forbinde SMB-delinger og værktøjer til at overvåge "
"netværkstrafikken."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Tekstbaseret internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Denne gruppe inkluderer tekstbaseret e-post-, web- og chatklienter. Disse "
"programmer kræver ikke X-vinduessystemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat webprogram-server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant med understøttelse af libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Disse pakker giver Vagrant understøttelse af libvirt-udbyder"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Disse pakker stiller et grafisk virtualiseringsmiljø til rådighed."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Hovedløs virtualisering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "Disse pakker stiller et hovedløst virtualiseringsmiljø til rådighed."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Simpel webserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Disse værktøjer gør dig i stand til at køre en webserver på systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Vindueshåndteringer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Simple vindueshåndteringer, som ikke er en del af større skrivebordsmiljøer."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation-produktkerne"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Pakker som er obligatoriske til workstation-produktet."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation-produktkerne"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Pakker som er obligatoriske til workstation-produktet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X-softwareudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Disse pakker gør dig i stand til at udvikle programmer til X-vinduessystemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Programmer til Xfce-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Et sæt af programmer som almindeligvis bruges til Xfce-skrivebordet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Et letvægtsskrivebordsmiljø der virker godt på langsomme computere."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Ekstra plugins til Xfce-panelet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Udvid funktionaliteten af Xfce-panalet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Multimedieunderstøttelse til Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce-kontor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Kontorpakke til Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce-softwareudvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installér disse pakker for at udvikle grafiske GTK+- og Xfce-programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "En fliselæggende vindueshåndtering"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad til MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "XMonad-vindueshåndtering med MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Fedora tilpasset styresystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Basale byggesten til et tilpasset Fedora-system."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Minimal installation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Grundlæggende funktionalitet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma-arbejdsområder"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivebord"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server-udgave"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "En integreret server som er lettere at håndtere."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation er et brugervenligt skrivebordssystem til bærbare og "
"PC'er."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Deepin-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora skyserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"En serverinstallation med komponenter der er nødvendige for at køre i et "
"skymiljø."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Udvikling og kreativ arbejdsstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr ""
"Arbejdsstation til software-, hardware-, grafik- eller indholdsudvikling."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Server til levering af statisk eller dynamisk internetindhold."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Infrastruktur-server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Server til at opererer tjenester til netværksinfrastruktur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X-vinduessystem med valg af vindueshåndtering."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE-softwarekompilationen inkluderer KDE-plasma-skrivebordet, en meget "
"konfigurerbar grafisk brugergrænseflade som inkluderer et panel, et "
"skrivebord, systemikoner og skrivebordswidgets og mange kraftfulde KDE-"
"programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Programmer til at udføre en række af opgaver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivebord"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Pakker som tilbyder funktionalitet til udvikling og bygning af programmer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Software til brug ved kørsel af netværksservere"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Basissystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Diverse grundlæggende dele af systemet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Tekst og andet frit indhold."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr "Neurovidenskab"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr "Værktøjer til neurovidenskab."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr "Et brugeroplevelsesmiljø til telefon/tablet"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"En skrivebordsbrugeroplevelse til telefon/tablet, baseret på "
"GNOME3-teknologier."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Yderligere udvikling"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr ""
"Yderligere udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Understøttelse af afrikaans"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Understøttelse af albansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Understøttelse af amazigh"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Understøttelse af arabisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Understøttelse af armensk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Understøttelse af assamesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Understøttelse af aserbajdsjansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Sikkerhedskopiklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Klientværktøjer til forbindelse til en sikkerhedskopiserver og oprettelse af "
"sikkerhedskopier."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Sikkerhedskopiserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Software til at centralisere dine infrastrukturs sikkerhedskopier."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Basal installation af Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Et minimalt skrivebord, som også kan bruges som en tynd klient."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Understøttelse af baskisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Understøttelse af hviderussisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Understøttelse af bengalsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Understøttelse af bhutanesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Understøttelse af brasiliansk-portugisisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Understøttelse af bretonsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Understøttelse af engelsk (UK)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Understøttelse af bulgarsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Understøttelse af burmesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Understøttelse af catalansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Understøttelse af chhattisgarhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Understøttelse af nyanja"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Understøttelse af kinesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS-filserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Del filer mellem Linux- og Microsoft Windows-systemer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Kompatibilitetsbiblioteker"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Kompatibilitetsbiblioteker til programmer bygget på tidligere versioner af "
"Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Konsolbaserede internetværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Konsolbaserede værktøjer til internetadgang, ofte brugt af administratorer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Understøttelse af koptisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Mindst mulige installation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Understøttelse af kroatisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Understøttelse af tjekkisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Understøttelse af dansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Fejlsøgningsværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Værktøjer til fejlsøgning af programmer som ikke virker korrekt og "
"diagnostisering af ydelsesproblemer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Skrivebordsfejlsøgning og ydelsesværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "GUI-værktøjer til fejlsøgning af programmer og ydelse."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Skrivebordsplatform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Understøttede biblioteker til Enterprise Linux Desktop-platformen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Skrivebordsplatformudvikling"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer som skal køre "
"på Enterprise Linux Desktop-platformen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Udviklingsværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Et grundlæggende udviklingsmiljø."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Værktøjer til forbindelse via PPP eller ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Mappeklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Klienter til integration af et netværk håndteret af en mappetjeneste."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Understøttelse af hollandsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Eclipse-baseret integreret udviklingsmiljø."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Undervisningssoftware til indlæring."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Design- og simuleringsværktøjer til hardwareingeniører."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs, udvidbar, tilpasset tekstredigering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Understøttelse af esperanto"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Understøttelse af estisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Understøttelse af etiopisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Understøttelse af færøsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Værktøjer og redskaber som behøves af en Fedora-pakkeansvarlig."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Understøttelse af fijiansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Understøttelse af filipinsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Understøttelse af finsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Skrifttyper til at vise tekst i en række af sprog og skripter."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Understøttelse af fransk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Understøttelse af frisisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Understøttelse af friulisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Tillader systemet at virke som en FTP-server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Understøttelse af gælisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Understøttelse af galicisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Skrivebord til alment brug"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Et skrivebord til alment brug."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Understøttelse af georgisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Understøttelse af tysk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafiske administrationsværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Grafiske værktøjer til systemadministration til håndtering af mange områder "
"på systemet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Værktøjer til at lave grafik"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Software til oprettelse og manipulation af stillbilleder."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Understøttelse af græsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Understøttelse af gujarati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Redskaber til hardwareovervågning"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Et sæt af værktøjer til overvågning af serverhardware"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Understøttelse af hebraisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Understøttelse af hiligaynon"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Understøttelse af hindi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Understøttelse af ungarsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Understøttelse af islandsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Understøttelse af indonesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Understøttelse af infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Software designet til understøttelse af klynger og gitterforbindelse, ved "
"brug af RDMA-baserede InfiniBand og iWARP-stoffer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Software til input af international tekst."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Understøttelse af interlingua"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internetprogrammer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Software til e-post, chat og videokonference."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internetbrowser"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox-webbrowser"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Understøttelse af inuktitut"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Understøttelse af irsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Understøttelse af italiensk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Understøttelse af japansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java-platform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr ""
"Java-understøttelse af Enterprise Linux Server- og skrivebordsplatforme."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Understøttelse af kannada"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Understøttelse af kashmirisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Understøttelse af kasjubisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Understøttelse af kasakhisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE-skrivebordet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Understøttelse af khmer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Understøttelse af kinyarwanda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Understøttelse af konkani"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Understøttelse af koreansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Understøttelse af kurdisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Understøttelse af lao"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Ydelse for store systemer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Ydelseshjælpeværktøjer til store systemer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Understøttelse af latin"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Understøttelse af lettisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Kompatibilitet med forældede UNIX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med forældede UNIX-"
"miljøer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Kompatibilitet med forældet X-vinduessystem"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med forældede X-"
"vinduessystemmiljøer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Grundlæggende understøttelse af forældet X-vinduessystem"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Minimalt sæt af kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde "
"med forældede X-vinduessystemmiljøer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Understøttelse af litauisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Understøttelse af plattysk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Understøttelse af luxembourgsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Understøttelse af makedonsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "E-postserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Tillader systemet at virke som en SMTP- og/eller IMAP e-postserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Adgang til mainframe"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr ""
"Værktøjer til at få adgang til databehandling af ressourcer på mainframe."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Understøttelse af maithili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Understøttelse af malagasy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Understøttelse af malajisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Understøttelse af malayalam"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Understøttelse af maltesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Understøttelse af manx"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Understøttelse af maori"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Understøttelse af marathi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Understøttelse af mongolsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL-databaseserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL-databaseserver og tilhørende pakker."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL-databaseklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL-databaseklient og tilhørende pakker."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Understøttelse af nepalesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Filsystemklient for netværk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Gør systemet i stand til at forbinde til netværkslagring."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Infrastrukturserver for netværk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Servere til kernenetværksprotokoller og -tjenester, såsom DHCP eller DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Netværksværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Værktøjer til konfiguration og analysering af computernetværk."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS-filserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS-filserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Understøttelse af nordsesotho"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Understøttelse af norsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Understøttelse af occitansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Kontorpakke og produktivitet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "En fuldfunktions kontorpakke og andre produktivitetsværktøjer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Understøttelse af oriya"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Ydelsesværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Værktøjer til diagnostisering af systemer og ydelsesproblemer på "
"programniveau."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Understøttelse af Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr ""
"Perl-grænseflader til biblioteker og funktionalitet som almindeligvis bruges."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Understøttelse af persisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Understøttelse af PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Framework til PHP-webprogrammer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Understøttelse af polsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Understøttelse af portugisisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL-databaseserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL-databaseserver og tilhørende pakker."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL-databaseklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL-databaseklient og tilhørende pakker."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Udskriftsklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Værktøjer til udskrift til en lokal printer eller en fjernprintserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Printserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Tillader systemet at virke som en printserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Understøttelse af punjabisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Klienter til fjernskrivebord"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Understøttelse af rumænsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Understøttelse af russisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Understøttelse af sanskrit"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Understøttelse af sardinsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Understøttelse af videnskab"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Værktøjer til matematiske og videnskabelige udregninger og paralleludregning."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Sikkerhedsværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Sikkerhedsværktøjer til integritets- og betroningsgodkendelse."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Understøttelse af serbisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Serverplatform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Understøttede biblioteker til Enterprise Linux Server-platformen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Udvikling til serverplatform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer som skal køre "
"på Enterprise Linux Server-platformen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Serverregelsæt"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Regelsætpakker for server-varianten."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Understøttelse af sindhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Understøttelse af singalesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Understøttelse af slovakisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Understøttelse af slovensk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Understøttelse af smartcard"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Understøttelse af brug af smartcard-autentifikation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Understøttelse af sydndebele"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Understøttelse af sydsesotho"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Understøttelse af spansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "Lagringsklient for FCoE"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Understøttelse af fiberkanal og ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Lagringsklient for iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Understøttelse af iSCSI-klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Tilgængelighedsværktøjer til lagring"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Et sæt af værktøjer til håndtering af tilgængelighed af SAN-sti"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Lagringsserver for netværk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Netværkslagringsserver for iSCSI, iSER og iSNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Understøttelse af swahili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Understøttelse af swati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Understøttelse af svensk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Administrationsværktøjer for system"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Redskaber som er nyttige til systemadministration."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Systemhåndtering"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Diverse frameworks til lavniveaushardwarehåndtering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Understøttelse af beskedklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "AMQP-beskedklient til systemhåndtering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Understøttelse af beskedserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMQP-beskedbroker til systemhåndtering."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Understøttelse af SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Håndteringsagent til SNMP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Webbaseret enterprisehåndtering"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM-grænseflade til Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Understøttelse af tagalog"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Understøttelse af tajik-persisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Understøttelse af tamilsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Tekniskeskriverier"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Værktøjer til skrivning af teknisk dokumentation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Understøttelse af telugu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Understøttelse af tetum"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Understøttelse af TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Understøttelse af TeX-dokumentformateringssystem."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Understøttelse af thailandsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Understøttelse af tibetansk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Understøttelse af tsonga"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Understøttelse af tswana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Framework til TurboGears-programmer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Framework til TurboGears-webprogrammer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Understøttelse af tyrkisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Understøttelse af turkmensk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Understøttelse af ukrainsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Understøttelse af vendisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Understøttelse af urdu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Understøttelse af usbekisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Understøttelse af venda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Understøttelse af vietnamesisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Giver et miljø til hosting af virtualiserede gæster."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Virtualiseringsklient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Klienter til installering og håndtering af virtualiserede instanser."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Virtualiseringsplatform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Giver en grænseflade til adgang og kontrol af virtualiserede gæster og "
"beholdere."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Virtualiseringsværktøjer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Værktøjer til håndtering af offline virtuelle aftryk."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Understøttelse af vallonsk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Tillader systemet at virke som en webserver, og køre Perl- og Python-"
"webprogrammer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Motor for web-servlet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Tillader systemet at hoste Java-servlets."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Understøttelse af walisisk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Regelsæt for arbejdsstation"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Regelsætpakker for arbejdsstation-varianten."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X-vinduessystem"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Understøttelse af X-vinduessystem."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Understøttelse af xhosa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Understøttelse af zulu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Skriveborde"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Skriveborde og tynde klienter."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Slutbrugerprogrammer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Udviklingsværktøjer og -biblioteker."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Bodo-understøttelse"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Disse pakker er rettet mod professionelle designere, som har relation til "
#~ "grafik, web og animation."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Dogri-understøttelse"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Lepcha-understøttelse"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Manipuri-understøttelse"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Odia-understøttelse"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Grundlæggende understøttelse af Python-webprogrammer."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Santali-understøttelse"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe er en begrænset samling af værktøjer til diverse "
#~ "hardwarespecifikke redskaber."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Understøttelse af kinesisk (forenklet)"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Understøttelse af kinesisk (traditionel)"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Disse pakker stiller et virtualiseringsmiljø til rådighed."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Understøttelse af yiddish"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible-knudepunkt"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe indeholder pakker som er nødvendige for at systemet kan "
#~ "styres af Ansible."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Kritisk sti (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk sti til Hawaii-"
#~ "skrivebordet"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Programmer til Hawaii-skrivebordet"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Et sæt af programmer som almindeligvis bruges til Hawaii-skrivebordet"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii er et hurtigt, letvægts, intuitivt og brugervenligt Wayland-"
#~ "skrivebordsmiljø der tilpasser sig til desktop og mobile enheder."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Multimedieunderstøttelse til Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii-kontor"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Kontorpakke til Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "LiveCD-værktøjer"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "Værktøjer der skal installeres på en livecd for at den kan fungere"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii-skrivebord"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til arabiske "
#~ "miljøer."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til armenske "
#~ "miljøer."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Disse værktøjer gør dig i stand til at lave dokumentation i DocBook-"
#~ "formatet og konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Installér denne gruppe af pakker for at bruge den basale grafiske (X) "
#~ "brugerflade."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til tjekkiske "
#~ "miljøer."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Disse værktøjer inkluderer grundlæggende udviklingsværktøjer, såsom "
#~ "automake, gcc, perl, python og fejlsøgningsprogrammer."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Understøttelse af opkaldsnetværk"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Undertiden kaldet tekstredigeringsprogrammer. Dette er programmer der gør "
#~ "dig i stand til at oprette og redigere filer. Dette inkluderer Emacs og "
#~ "Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Design- og simulationsværktøjer til hardwareingeniører"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Værktøjer og redskaber som behøves af en Fedora-pakkeansvarlig"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME-skrivebordsmiljø"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, "
#~ "skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Denne gruppe inkluderer grafisk e-post-, web- og chatklienter."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til hebraiske "
#~ "miljøer."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til japanske "
#~ "miljøer."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, "
#~ "skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Installér disse pakker for at udvikle grafiske Qt- og KDE-programmer."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Denne gruppe er en samling af netværksservere til specifikke formål"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Denne gruppe inkluderer tekstbaseret e-post-, web- og chatklienter. Disse "
#~ "programmer kræver ikke X-vinduessystemet."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Webudvikling"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Disse pakker er nyttige ved udvikling af webapplikationer eller websider."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "Tekstredigeringsprogrammet XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Skrivebordsmiljøer"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Programmer til en række af opgaver"